虚阁网 > 芭芭拉·卡德兰 > 驯悍记 | 上页 下页
二十六


  她第一次感到与这么一个坚强如铁的人作徒劳无功的战争是多么令人沮丧。

  她承认昨晚她确实激怒了他,然而他的反应也太出乎意料之外了。

  她料到他会生气,却没想到他在盛怒之下会这么的凶暴,她不得不承认她确实有些怕他。

  “那是因为他深不可测,”她说,“每个人都会有不同的反应,可是我却无法预料他的下一步举动。”

  在床上用过早点后,她担心地问女佣今天有什么计划。

  “主人希望你能再跟他一块去骑马,夫人。”女佣回答,“他指示下面安排你昨天的坐骑。”

  “至少这可让人透口气。”罗琳达想。

  当她骑在爱喜儿身上时,她可全然忘却任何忧愁与憎恶,而沉溺于驰骋名驹的狂喜中。

  她想爱喜儿可能是他最钟爱的马匹之一。对于他任何善意的安排,她都丝毫不存感激。

  她选了一套金黄色的骑马装,比起昨天那套绿色的还要显得出色。

  “他才不会注意这些呢。”她喃喃自语。

  “你在说什么,夫人?”女佣问。

  “哦!我在跟自己说话。”罗琳达回答。

  她的帽子是伦敦最有名的女帽专家设计的。

  她还记得有一打以上的男人赞赏过她的帽子,而且从他们流露出的眼神,她知道这顶帽子使她分外俏丽迷人。

  只有心如铁石的人才能抗拒她的诱惑。

  她怀疑德斯坦·海尔是不是只对纤雅娇弱的东方女人感到兴趣?他会不会压根儿不喜欢金发碧眼的西方女人--不管她多么美艳?

  “我还是高兴他根本不想动我一根寒毛。”

  但是她无法装作毫不在乎他的无动于衷。

  她走下楼时,发觉丈夫并未如预期中的站在大厅等她。

  “主人正在书房,夫人。”仆役领班对她说。

  罗琳达正要前去,她丈夫和秘书、代理人一间从书房走出。

  他对他们作了些指示后,对她说:“十分抱歉,罗琳达,”他说:“今天早上恐怕我没空陪你了,我要赶去法尔茅斯处理一桩生意。”

  罗琳达没有说话,只是望着前门的马匹。

  “你可以骑你的马,”他继续说:“会有一名仆人陪着你。”

  “我不需要人陪,”罗琳达说:“我宁可一个人骑马。”

  “仆人会陪着你!”他简短地说。

  她愤怒地瞪着他。

  “我告诉过你我不需要人陪,我一向都一个人骑马。”

  他走过大厅,打开餐厅的门。

  “你过来一下。”他说。

  她听命前去,不知他要说些什么。他把门关上。

  “我们把事情说清楚,罗琳达,”他用毫不妥协的声音。悦:“一个有教养的女人骑马时,一定要有仆人作陪,这不但是传统,也是应该的。我希望我的太大能做到这一点。”

  “这不是很可笑?”罗琳达反驳。“谁会看到我?”

  “问题不在这里。”

  “我不要让一个碍手碍脚的仆人跟在身旁,做起事来都不方便。”

  “我会叫一名仆人跟着你,我们不必再谈了。”

  德斯坦·海尔打开门,回到大厅,罗琳达听到他吩咐仆人把爱卡巴牵回马厩,另叫了一名仆人骑另一匹马过来。

  她站着聆听一切,牙齿咬着下唇。

  她愤怒自己的任何愿望都毫无保留地被制止或修正,她十分不愿意骑马时有仆人相随。

  她从小就一个人骑惯了。当她在海德公园骑马时,她也从不担忧自己没有带着仆从一块儿。

  当年,只要她一到海德公园,总有一群热忱的年轻人等着她,并立时以她为中心,组成一个马队,呼啸前进。

  当他们走到游人稀少的空旷地带,她就开始策马奔驰。

  有时她也会作些远程的冒险,骑到汉普斯德或是伦敦西南契尔喜的旷野中。

  现在她却要象小孩子般被呵护照顾,或象一般柔弱女人,处处需人卫护--她常不屑地讥讽她们只能骑“摇木马”--这对她是种侮辱。

  她觉得再吵下去她丈夫可能干脆不让她骑了,所以她一边等仆人来,一边不耐地用靴子轻敲地面。

  在她等待时,一辆豪华四轮马车--德斯坦·海尔第一次到她家拜访时坐的那辆--缓缓驶至门口。

  就算他还记得她站在餐厅门口,他也没有丝毫表示。他仅仅登上马车,策马启程。

  罗琳达穿过大厅,走到门口望着他。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页