虚阁网 > 芭芭拉·卡德兰 > 逃婚记 | 上页 下页 |
二十一 |
|
“但是我要碰你。”他回答说。“照我的话做,塔笛卡,否则我会使你服从我。” 她踌躇了一会儿,然后突然地把手伸出去而且使得它非常僵直。他用双手捧住它。 她戴著一双长长的、浅灰色的小山羊皮手套。现在,他把腕上的六颗珍珠钮扣解开,再慢慢地把手套从她的手指上脱下。 她把手弄得硬硬的,想使得他兴趣索然。 但是,他仍然把她的手拿到唇边,然后用温暖的嘴唇压下去。这使得她不禁感到一阵寒颤。 “有一天,小塔笛卡。”他用一种爱抚的声音说。“我会教你不但不怕我,反而当我拥抱着你吻你的时候,你会因为快乐而颤抖。” 塔笛卡因为无法忍受,就用力把手抽回来,而且不自觉地用另外一只手去擦被他吻过的地方。 “掠不掉的。”他嘲弄地说。“不久以后,我还会吻遍你可爱的身体,使你无法不爱我。” “我恨你,”塔笛卡说。“你忘了我恨你吗?” “你曾经向我挑战,”克劳利爵士说。“但是,你的挑战反而引起我的兴奋。我日夜在思念着你,小塔笛卡,你知道吗?” 他的话和他的态度都使得塔笛卡感到恶心。 她两手紧握着,极力保持冷静。 马车继续前进着。过了一会儿,塔笛卡克服了惊慌,不再发抖。 她把手套重新戴上。克劳利爵士一直注视着她,不过,他现在不准备再去碰她了。 马车驶向回家的路上。 “今天晚上跟我一起吃饭好吗?”他问。 “为什么不改到明天晚上呢?”她说。“我有点头痛。而且我们出去过三个晚上了。” “假使我这个晚上放过你,”他问。“你会对我的关怀作什么补赏呢?” “那得看——”塔笛卡小心地回答。 “我要再跟你跳舞。”克劳利爵士说。“我喜欢你的身体靠着我来旋转那种感觉。明天晚上在我家里举行个小小舞会,就在那时宣布我们订婚。要是威尔斯王子能够来,你的继母一定会十分高兴的。” “我相信她必定会狂喜。”塔笛卡的声音里带着讥讽。 “你呢?” “能够见到太子殿下我当然感到很光荣。” “我不是这个意思。我是想知道对我们宣布订婚高兴不高兴?” “我是逼不得已的。” “是在鞭子的威胁下吗?那是多有效的武器呀!” “我以前说过,假使你有男子气概的话,你应该独自打这场仗的。” 他微笑了。 “你在问我的男子气概?小塔笛卡,在某一件事情上那太容易证明了。” 他看见塔笛卡因为他所说的粗话而羞红了脸,不禁大笑起来。 “我逃出来了!我自由了!”塔笛卡无声地喊着。 火车的车轮也似乎在一遍又一遍地重复着她的话:“自由!自由!” 在最后一分钟,她害怕过她的出走会受到阻止。 她恐怕继母发现她的衣箱已经搬走;她又怕当她和艾伦到了尤斯顿火车站时,不巧竟然碰到克劳利爵士。 他在海德公园吻她的手时,他说过第二晚他要吻她的嘴唇,她知道她是绝对不能忍受的。她已经计划在后天出走了,怎能再扮演在他的舞会中跟他共舞的角色呢: 在克劳利爵士送她回家的路上,她说: “我们可以在一家书店前停下来吗?我答应过继母要替她买最新出版的妇女杂志。” “当然,”克劳利爵土回答她,一面就吩咐他的仆从。 “让仆人替你去买吧!”马车停下来的时候,他说。 “我自己也需要买一本,可惜我把名字忘了。” 塔笛卡说着就下了车,留下他在马车上。在书店里,她买了妇女杂志,也买了一本《火车、轮船旅行指南》。她把它藏在手提袋里,然后上车。 “我需要的杂志还没有出版。”她解释说。 到查尔斯街只不过短短几分钟,然而,由于克劳利爵士和她的距离太近,她还是感到毖缩不安。 到了家,她奔上楼,发现艾伦正在整理她的衣服,分门别类地放在床上。 “我希望夫人没有看到你。”塔笛卡说。 “即使看到了她也不会生疑,”艾沦回答。“我会告诉她我在替你收拾房间,把不需要的拿到楼上去。” 她把声音压低了又说:“我拿到我的房间里替你装箱,新夫人是绝对不会上去的。” 塔笛卡把《旅行指南》从手提待里拿出来。 |
虚阁网(Xuges.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |