虚阁网 > 荷马 > 伊利亚特 | 上页 下页 |
一二三 |
|
就像这样,慕耳弥冬人群情激奋,怒满胸膛, 从船边蜂拥而出,喊出经久不息的杀声。 帕特罗克洛斯放开嗓门,大声呼叫,对着他的兵朋: “慕耳弥冬人,裴琉斯之子阿基琉斯的伙伴们! 拿出男子汉的勇气,我的朋友们,鼓起狂烈的战斗激情! 我们必须为裴琉斯之子争得荣誉;海船边,他是阿耳吉维人中 最善战的壮勇——我们是他的部属,和他并肩拼杀的战友! 这样,阿特柔斯之子,统治着辽阔疆域的阿伽门农,才会认识 到自己的骄狂,知道屈辱了阿开亚全军最好的英壮!” 一番话使大家鼓起了勇气,增添了力量。 他们成群结队地扑向特洛伊人,身边的 船艘回扬出巨大的轰响,荡送出阿开亚人的呼吼。 看到墨诺伊提俄斯强有力的儿子,目睹 他和他的驭手,身披光彩夺目的铠甲,特洛伊人 个个心凉胆战,队伍即刻瓦解, 以为海船边,捷足的阿基琉斯 已抛却愤怒,选择了友谊。其时, 每个人都在东张西望,寻觅逃避惨死的生路。 帕特罗克洛斯第一个投出闪亮的枪矛, 直扑敌阵的中路,大群慌乱的兵勇,麇集最密的去处, 拥塞在心胸豪壮的普罗忒西劳斯的船尾边, 击中普莱克墨斯,派俄尼亚车战者的首领, 来自阿慕冬,阿克西俄斯河宽阔的水流边。 他右肩中枪,仰面倒地,吟叫在 泥尘里;他的派俄尼亚伴友四散 奔逃——帕特罗克洛斯放倒了他们的头领, 他们中作战最勇敢的人,把他们吓得魂飞胆裂。 他把敌人赶离海船,扑灭熊熊燃烧的大火, 海船已被烧得半焦不黑,但仍然挺驻在滩沿上。特洛伊人 吓得遑遑奔逃,发出歇斯底里的喊叫;达奈人 群起进攻,杀回深旷的海船;喧嚣之声拔地而起,经久不息。 宛如汇聚闪电的宙斯拨开 大山之巅、峰顶上的一片浓厚的云层, 透亮的大气,其量不可穷限,从高空泼泻下来,使高挺的山峰、 突兀的崖壁和幽深的沟壑全都显现在白炽的光亮里 ——达奈人将横蔓的烈火扑离海船, 略微舒松了片刻,但战斗没有止息。 尽管受到嗜战的阿开亚人的进攻,特洛伊人 并没有掉过头去,死命跑离乌黑的海船; 他们在强压下放弃船边的战斗,但仍在苦苦支撑,奋力抵抗。 战场上混乱不堪,到处人杀人砍——首领们。 正在拼战。墨诺伊提俄斯强壮的儿子首先 投枪,击中阿雷鲁科斯的腿股,在他 转身之际,犀利的铜枪穿透肉层, 砸碎了腿骨;后者头脸扑地,嘴啃 泥尘。与此同时,嗜战的黑奈劳斯出枪索阿斯, 捅在胸胁上,战盾不及遮掩的部位,酥软了他的肢腿。 眼见安菲克洛斯跑上前来,夫琉斯之子墨格斯 先发制人,出枪扎在体腿相连的地方,人体上 肌肉最结实的部位,枪尖挑断 筋腱,浓黑的迷雾蒙住了他的双眼。 至于奈斯托耳的儿子们,安提洛科斯刺中阿屯尼俄斯, 用锋快的枪矛,铜尖扎穿胁腹, 后者随即扑倒,头脸朝下。其时,马里斯手握铜矛,大步 进逼,对着安提洛科斯——兄弟的遭遇使他怒满胸膛, 站护在尸体前面——然而,神一样的斯拉苏墨得斯 手脚迅捷,先他出枪,正中目标,捅入 肩膀,枪尖切断臂膀的根部, 撕裂肌肉,截断骨头,不带半点含糊。 他随即倒地,轰然一声,黑暗蒙住了他的双眼。 就这样,兄弟俩倒死在另外两个兄弟手下, 掉入乌黑的去处——萨耳裴冬高贵的伴友, 阿米索达罗斯手握枪矛的儿子,阿米索达罗斯,养育过 狂暴的基迈拉,裂送过众多的人命。其时, 埃阿斯,俄伊琉斯之子,阔步猛冲,生擒 克勒俄布洛斯,其时正拥塞在慌乱奔逃的人流里, 抹了他的脖子,用带柄的利剑, 热血烫红了整条剑刃,殷红的死亡 和强有力的命运合上了他的眼睛。其时, 裴奈琉斯和鲁孔迎面扑进——已互相 投过一枝枪矛,全都偏离目标——所以 现时绞杀在一起,挥舞着铜剑。鲁孔 起剑砍中头盔,插缀着马鬃盔冠的脊角;手柄以下, 剑刃震得四分五裂。裴奈琉斯挥剑砍人 耳朵下面的脖子,铜剑切砍至深,剑出之处仅剩一点 沾挂的皮层;对手的脑袋耷拉在一边,四肢酥软。 墨里俄奈斯腿脚轻快,赶上阿卡马斯, 出枪捅在右肩上,在他从马后上车之际, 后者翻身落地,黑暗蒙住了他的双眼。 伊多墨纽斯出手刺中厄鲁马斯,无情的铜枪插入 他的嘴里,铜尖捅扎进去, 从脑下往上穿挤,捣碎白骨, 打落牙齿,后者双眼溢血, 大口地喘着粗气,嘴和鼻孔 喷出血流,死的黑雾裹起了他的躯体。 就这样,这些达奈人的首领杀死了各自的对手, 像狼群扑杀在羔羊或小山羊中间,气势汹汹, 在羊群中咬住它们,趁着牧羊人粗心大意, 将羊群散放在山坡之际;饿狼抓住空子, 猛扑上前,叼起小羊,后者绝无半点反抗之力—— 就这样,达奈人冲杀在特洛伊人中间,后者听着 恐怖的杀声,抛却了奋勇进击的狂烈。 然而,高大魁伟的埃阿斯总在试图枪击 头顶铜盔的赫克托耳,但后者凭着丰富的战斗经验, 把那宽阔的肩膀缩掩在牛皮战后的后面,睁大 眼睛,盯视着呼啸的飞箭和轰鸣而至的枪矛。 他清楚地知道,战局已发生了不利的变化,但 尽管如此,他仍然毫不退让,保护他的倔犟的伙伴。 |
虚阁网(Xuges.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |