虚阁网 > 荷马 > 伊利亚特 | 上页 下页
八〇


  第十一卷

  其时,黎明从高贵的提索诺斯身边起床,

  把晨光遍洒给神和凡人。宙斯命遣

  冷酷的女神争斗急速前往阿开亚人的

  快船,手握战争的兆示。她

  站在俄底修斯的海船上,乌黑、宽大、深旷,

  停驻在船队中部,以便一声呼喊,便可传及两翼,

  既可及达忒拉蒙之子埃阿蒙的营地,

  亦可飘至阿基琉斯的兵棚——坚信自己的刚勇和

  臂力,他俩把匀称的海船分另u停驻在船队的两头。

  女神在船上站定,发出一声可怕的喊叫,

  尖利、刺耳,把巨大的勇力注入每一个阿开亚人的

  心胸,要他们奋勇拼杀,不屈不挠地战斗。

  现在,对于他们,比之驾着深旷的海船,

  返回亲爱的故乡,战争是一件更为甜美的事情。

  阿特柔斯之子亮开宏大的嗓门,命令阿开亚人

  穿戴武装,自己亦动手披上锃亮的铜甲。

  首先,他用胫甲裹住小腿,

  精美的制品,带着银质的踝扣,

  然后系上胸甲,掩起胸背,

  基努拉斯的馈赠,作为象征客朋之谊的礼品。

  阿开亚人即将乘船征伐特洛伊的要闻

  飞到了遥远的塞浦路斯,基努拉斯

  遂将此物赠送王者,以愉悦他的心怀。

  胸甲上满缀着箍带,十条深蓝色的珐琅

  十二条黄金,二十条白锡;及至咽喉的部位,

  贴爬着珐琅勾出的长蛇,

  每边三条,像跨天的长虹——克罗诺斯之子

  把它们划上云朵,作为对凡人的兆示。

  他挎起铜剑,剑柄上铆缀着

  闪亮的金钉,锋刃裹藏在银质的

  剑鞘,鞘边系着馏金的背带。然后,

  他拿起一面掩罩全身的盾牌,精工铸就,

  坚实、壮观。盾面上环绕着十个铜围,

  夹嵌着二十个闪着白光的圆形锡块;

  正中是一面凸起的珐琅,颜色深蓝,

  像个拱冠,突现出戈耳工的脸谱,面貌狰狞,

  闪射出凶残的眼光,同近旁的骚乱和恐惧相辉映。

  背带上白银闪烁,缠绕着一条

  黑蓝色的盘蛇,卷蜷着身子,

  一颈三头,东张西望。接着,

  他戴上头盔,挺着两支硬角,四个突结,

  顶着马鬃的盔冠,摇撼出镇人的威严。

  最后,他抓起两校粗长的枪矛,挑着锋快的铜尖,

  铜刃闪着耀眼的寒光,射向苍茫的蓝天。

  见此景状,赫拉和雅典娜投出一个响雷,

  嘉赏来自金宝之地的王者,慕凯奈的主宰。

  其时,头领们命嘱各自的驭手

  勒马沟沿,排成整齐的队列,

  自己则跳下马车,全副武装,涌向

  壕沟;经久不息的吼声回荡在初展的空间。

  他们排开战斗队列,向壕沟挺进,远远地走在驭手的前面,

  后者驾着马车,随后跟进。克罗诺斯之子在队伍里

  激起芜杂和喧闹,从高空

  降下一阵血雨,决意要把大群

  强壮的武士投入哀地斯的府居。

  在壕沟的另一边,平原的高处,兵勇们

  围聚在头领们身边,特洛伊人的首领,

  高大的赫克托耳、壮实的普鲁达马斯。

  埃内阿斯——特洛伊人敬他,在他们的地域,如同敬神一般,

  以及安忒诺耳的三个儿子,波鲁波斯、卓越的阿格诺耳

  和神一样的阿卡马斯,英俊的小青年。

  赫克托耳,挺着溜圆的战后,站在队伍的最前排,

  像一颗不祥的星宿,在夜空的云朵里露出头脸,

  闪烁着耀眼的光芒,然后又隐入云层和黑夜,

  赫克托耳时而活跃在队伍的前列,

  时而又敦促后面的兵勇们向前,铜盔铜甲,

  闪闪发光,像父亲宙斯,带埃吉斯的天神投出的闪电。

  勇士们,像两队割庄稼的好手,面对面地

  步步进逼,在一个富人的农田,收割

  小麦或大麦,手脚麻利地扫断一片片茎秆,

  特洛伊人和阿开亚人咄咄逼近,你杀我砍,

  双方争先恐后,谁也不想后退——后退意味着毁灭。

  战斗的重压迫使他们针锋相对,

  像狼一样疯狂。望着此般情景,喜见痛苦、乐闻惨叫的争头笑

  开了眉眼。长生不老者中,只有她伴视着这场仇杀,

  其他神明全都不在此地,静静地呆在遥远的

  房居——在俄林波斯的脊背,

  每位神祗都有一座宏伟的宫殿。

  其时,他们都在抱怨克罗诺斯之子,席卷乌云的宙斯,

  怪他不该把光荣赐给特洛伊兵汉。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页