虚阁网 > 荷马 > 伊利亚特 | 上页 下页 |
八〇 |
|
第十一卷 其时,黎明从高贵的提索诺斯身边起床, 把晨光遍洒给神和凡人。宙斯命遣 冷酷的女神争斗急速前往阿开亚人的 快船,手握战争的兆示。她 站在俄底修斯的海船上,乌黑、宽大、深旷, 停驻在船队中部,以便一声呼喊,便可传及两翼, 既可及达忒拉蒙之子埃阿蒙的营地, 亦可飘至阿基琉斯的兵棚——坚信自己的刚勇和 臂力,他俩把匀称的海船分另u停驻在船队的两头。 女神在船上站定,发出一声可怕的喊叫, 尖利、刺耳,把巨大的勇力注入每一个阿开亚人的 心胸,要他们奋勇拼杀,不屈不挠地战斗。 现在,对于他们,比之驾着深旷的海船, 返回亲爱的故乡,战争是一件更为甜美的事情。 阿特柔斯之子亮开宏大的嗓门,命令阿开亚人 穿戴武装,自己亦动手披上锃亮的铜甲。 首先,他用胫甲裹住小腿, 精美的制品,带着银质的踝扣, 然后系上胸甲,掩起胸背, 基努拉斯的馈赠,作为象征客朋之谊的礼品。 阿开亚人即将乘船征伐特洛伊的要闻 飞到了遥远的塞浦路斯,基努拉斯 遂将此物赠送王者,以愉悦他的心怀。 胸甲上满缀着箍带,十条深蓝色的珐琅 十二条黄金,二十条白锡;及至咽喉的部位, 贴爬着珐琅勾出的长蛇, 每边三条,像跨天的长虹——克罗诺斯之子 把它们划上云朵,作为对凡人的兆示。 他挎起铜剑,剑柄上铆缀着 闪亮的金钉,锋刃裹藏在银质的 剑鞘,鞘边系着馏金的背带。然后, 他拿起一面掩罩全身的盾牌,精工铸就, 坚实、壮观。盾面上环绕着十个铜围, 夹嵌着二十个闪着白光的圆形锡块; 正中是一面凸起的珐琅,颜色深蓝, 像个拱冠,突现出戈耳工的脸谱,面貌狰狞, 闪射出凶残的眼光,同近旁的骚乱和恐惧相辉映。 背带上白银闪烁,缠绕着一条 黑蓝色的盘蛇,卷蜷着身子, 一颈三头,东张西望。接着, 他戴上头盔,挺着两支硬角,四个突结, 顶着马鬃的盔冠,摇撼出镇人的威严。 最后,他抓起两校粗长的枪矛,挑着锋快的铜尖, 铜刃闪着耀眼的寒光,射向苍茫的蓝天。 见此景状,赫拉和雅典娜投出一个响雷, 嘉赏来自金宝之地的王者,慕凯奈的主宰。 其时,头领们命嘱各自的驭手 勒马沟沿,排成整齐的队列, 自己则跳下马车,全副武装,涌向 壕沟;经久不息的吼声回荡在初展的空间。 他们排开战斗队列,向壕沟挺进,远远地走在驭手的前面, 后者驾着马车,随后跟进。克罗诺斯之子在队伍里 激起芜杂和喧闹,从高空 降下一阵血雨,决意要把大群 强壮的武士投入哀地斯的府居。 在壕沟的另一边,平原的高处,兵勇们 围聚在头领们身边,特洛伊人的首领, 高大的赫克托耳、壮实的普鲁达马斯。 埃内阿斯——特洛伊人敬他,在他们的地域,如同敬神一般, 以及安忒诺耳的三个儿子,波鲁波斯、卓越的阿格诺耳 和神一样的阿卡马斯,英俊的小青年。 赫克托耳,挺着溜圆的战后,站在队伍的最前排, 像一颗不祥的星宿,在夜空的云朵里露出头脸, 闪烁着耀眼的光芒,然后又隐入云层和黑夜, 赫克托耳时而活跃在队伍的前列, 时而又敦促后面的兵勇们向前,铜盔铜甲, 闪闪发光,像父亲宙斯,带埃吉斯的天神投出的闪电。 勇士们,像两队割庄稼的好手,面对面地 步步进逼,在一个富人的农田,收割 小麦或大麦,手脚麻利地扫断一片片茎秆, 特洛伊人和阿开亚人咄咄逼近,你杀我砍, 双方争先恐后,谁也不想后退——后退意味着毁灭。 战斗的重压迫使他们针锋相对, 像狼一样疯狂。望着此般情景,喜见痛苦、乐闻惨叫的争头笑 开了眉眼。长生不老者中,只有她伴视着这场仇杀, 其他神明全都不在此地,静静地呆在遥远的 房居——在俄林波斯的脊背, 每位神祗都有一座宏伟的宫殿。 其时,他们都在抱怨克罗诺斯之子,席卷乌云的宙斯, 怪他不该把光荣赐给特洛伊兵汉。 |
虚阁网(Xuges.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |