虚阁网 > 荷马 > 伊利亚特 | 上页 下页
一三


  怀着对众人的善意,俄底修斯放声说道:

  “阿特桑斯之子,尊贵的王者——现在,你的士兵们

  正试图使你丢脸,在所有的凡人面前。他们

  不想实践当年从牧草丰肥的阿耳戈斯发兵时

  所作的承诺,保证决不还家,在血洗

  墙垣精固的伊利昂之前。

  现在,他们哭喊着试图拖船返航,

  像一群不懂事的孩子或落寡的妇人。

  诚然,让人们带着沮丧的心情返家,也同样是难事一件。

  任何出门在外,远离妻房的人,因受阻于冬日的

  强风和汹涌的海浪而不能前行时,只消一个月,

  便会在带凳板的海船上坐立不安。而我们,

  我们已在此挨过了第九个年头;所以,

  我不想责备海船边的阿开亚人,你们有理由

  感到焦烦。但尽管如此,在此呆了这么些年头,

  然后两手空空地回去,总是件丢脸的事儿。

  坚持一下,朋友们,再稍待一段时间,

  直到我们弄清卡尔卡斯的预卜是否灵验。

  我们都还清楚地记得那段往事,而你们大家,

  每一个死神尚未摄走灵魂的人,也都曾亲眼目见;

  此事就像发生在昨天或是前天——当时,阿开亚舰队正集聚

  在奥利斯,满载着送给普里阿摩斯和特洛伊人的灾愁。

  在一泓泉流的边沿,一棵挺拔的松树下,

  清湛的水面闪着烁烁的鳞光,当我们用全盛的牲品

  在神圣的祭坛上奠祀众神时,一个

  含意深邃的预兆出现在我们眼前。一条长蛇,俄林波斯

  大神亲手丢进昼光里的生灵,背上带着血痕,可怕,

  从祭坛下爬了出来,朝着松树匍匐向前。

  树上坐着一窝小鸟,一窝嗷嗷待哺的麻雀,

  鸟巢筑在树端的枝桠上,叶片下,雏鸟嗦嗦发抖,

  一窝八只,连同生养它们的母亲,一共九只。

  蛇把幼鸟尽数吞食,全然不顾后者凄惨的尖叫,

  雌鸟竭声哀鸣,为了孩子们的不幸,扑门在蛇的上方。

  青蛇盘起身子,迅猛出击,钳住她的翅膀,伴随着雌鸟的嘶号;

  长蛇吞食了麻雀,连同她的雏鸟。其后

  那位送蛇前来的大神把它化作一座碑标——

  工于心计的克罗诺斯之子把蛇变成了石头。

  我等震惊不已,站立观望,这发生在眼前的奇景。

  当那些可怕、怪诞的预卜之物掉进祀神的牲祭后,

  卡尔卡斯开口直言,卜释出神的旨意:

  ‘为何瞠目结舌,你们,长发的阿开亚人?

  多谋善断的宙斯已对我们显示了一个惊人心魂的兆示,

  此事将在以后,哪怕是久远的以后兑现;使大事业的光荣将与

  日月同辉。

  长蛇吞食了麻雀,连同她的雏鸟,

  一窝人只,连同生养它们的母亲,一共九只,所以,

  我们将在特洛伊苦战等同此数的年份,

  直到第十个年头,我们将攻克这座路面宽阔的城堡。’

  这便是他的卜释。现在,大家都已看到,这一切正在变成现实。

  振作起来,胫甲坚固的阿开亚人,让我们全都

  留在这里,直到夺取普里阿摩斯的这座宏伟的城堡!”

  听罢这番话,阿耳吉维人中爆发出震天的喊声;

  他们纵情欢呼,赞同俄底修斯的讲话,神一样的壮勇;

  身边的船艘回扬出巨大的轰响,荡送着阿开亚人的呼吼。

  其时,人群中响起了格瑞尼亚的车战者奈斯托耳的声音:

  ①格瑞尼亚的:所指不明,可能是一个古老的饰词。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页