虚阁网 > 外国文学 > 浮士德 | 上页 下页
市街


  浮士德与靡非斯陀匪勒司

〔浮士德〕
    怎么样,可有进展?是否很快就能如愿?

〔靡非斯陀〕
    妙不可言!你可算得是热火朝天!
    不久葛丽卿便归你独擅!
    你今晚可在邻妇玛尔特家中和她见面:
    那婆娘是天生的撮合山,
    擅长牵线和占卜的手段!

〔浮士德〕
    这就对头!

〔靡非斯陀〕
    但别人对咱们也有要求。

〔浮士德〕
    服务理应得到报酬。

〔靡非斯陀〕
    咱们只消具张有效的证明,
    证明她亡夫的遗骸
    埋葬在巴都亚圣境。

〔浮士德〕
    好极了!咱们先得作一次旅行!

〔靡非斯陀〕
    “神圣的单纯”!何必那样费心;
    随便写个证据,毋需调查访问!

〔浮士德〕
    你别无良法,这计划就成了画饼。

〔靡非斯陀〕
    啊!圣人,你又恢复了本来面目!
    难道你一生当中,破题儿第一次
    才制造虚伪证据?
    你不曾大力把定义作出,
    证明神、世界及活动其中的事物,
    证明人的思想和情愫?
    这难道不算是厚颜无耻,大胆露骨?
    你得坦白直说,
    你对那些知识,
    难道比对施韦德兰的死知道得更多!

〔浮士德〕
    你始终是个欺骗和诡辩的人。

〔靡非斯陀〕
    对呀,但愿我所知不深!
    难道你明天不会一本正经,
    去欺骗那可怜的葛丽卿,
    发出一切海誓山盟?

〔浮士德〕
    然而我是出自真心。

〔靡非斯陀〕
    实在动听!
    还有永恒的真诚和爱情,
    还有超逾一切的本能——
    这难道也是言出于心?

〔浮士德〕
    别再纠缠不清,我自然是实意真心。
    我心中有种感情和苦闷,
    却寻不出一个适当的名称,
    于是我以全部精神向宇宙驰骋,
    把一切最高的辞藻搜寻,
    我胸中情焰腾腾,
    而把这称为无限,永恒,永恒,
    难道这可与魔鬼的欺骗相提并论?

〔靡非斯陀〕
    我反正不会弄差!

〔浮士德〕
    听吧!把这点记下——
    请你别再使我饶舌:
    谁想占上风而一味喊喳,
    那就只好由他去吧。
    来吧,我已讨厌那些废话,
    你说得不差,因为我实在放她不下!


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页