虚阁网 > 外国文学 > 浮士德 | 上页 下页 |
城门前(4) |
|
〔瓦格纳〕 我也常有胡思乱想的时候, 却不曾这样好高骛远。 原野和森林容易看厌, 鸟儿的羽翼我不垂涎。 精神的快乐来自另一方面, 这就是逐册逐页地攻读简篇! 于是寒冷的冬天也美好堪羡, 幸福的生机把四肢百骸温暖, 啊!要是你翻读贵重的羊皮宝卷, 那末,整个天宇都下降到你的身边。 〔浮士德〕 哦,你只懂得一种冲动, 永不会把另一种认清! 在我的心中啊,盘据着两种精神, 这一个想和那一个离分! 一个沉溺在强烈的爱欲当中, 以固执的官能贴紧凡尘; 一个则强要脱离尘世, 飞向崇高的先人的灵境。 哦,如果空中真有精灵, 上天入地纵横飞行, 就请从祥云瑞霭中降临, 引我向那新鲜而绚烂的生命! 不错,但愿有魔衣一领, 载我到奇邦异国去远征! 它将是我的无上珍品, 那些珠玑黼黻对我不值一文。 〔瓦格纳〕 妖魔遍布在云雾中间, 你千万别把它们召唤, 它们从四方八面 给人带来千万种危险。 北方恶魔,利齿 它刺你时舌尖如箭; 东方厉鬼,干瘪怪状, 它饱食你的六腑五脏; 南方旱魃,遣自沙漠, 重重烈火,烧你头颅; 西方水精,初若解渴, 田园人畜,继遭淹没。 它们喜爱谛听,乐祸幸灾, 貌似柔顺,毒如蛇虺。 它们装作是天上派遣, 说谎时故作天使一样低声—— 咱们走吧!天色已经黄昏, 大气寒冷,雾幕下沉! 人到晚间才珍视家庭—— 你还站在那儿惊望则甚? 在昏暗中还有什么袭击你的心神? 〔浮士德〕 你可看见有只黑犬在田间逡巡? 〔瓦格纳〕 早已看见,我觉得不值一提。 〔浮士德〕 请你仔细观看!你认为它是什么东西? 〔瓦格纳〕 一条卷毛狗,道道地地, 它不住嗅探主人的踪迹。 〔浮士德〕 你可注意它在画着螺旋, 渐渐逼近我们的身边? 如果我没有看走了眼, 它背后一路上卷起了熊熊的火焰。 〔瓦格纳〕 我实在只看见一条黑色的卷毛犬; 也许你的视觉有些错乱。 〔浮士德〕 据我看来,它在画轻微的魔圈, 套着我们的双脚以结未来的姻缘。 〔瓦格纳〕 我看它疑惧不安地环绕我们跳蹦, 因为它失去主子而碰见两位陌生人。 〔浮士德〕 圈子缩小,它已逼近! 〔瓦格纳〕 你看!这是条狗,不是什么妖怪! 它吠着,迟疑,匍匐,而且把尾巴摇摆, 一切都是狗的常态。 〔浮士德〕 来吧!来跟我们一块儿! 〔瓦格纳〕 这是卷毛狗类的滑稽蠢材。 你若站着,它就等待; 你对它招呼,它就扑上身来, 你丢了东西它会找回, 而且跳下水去,只要你的手杖一麾。 〔浮士德〕 你或许说得不错,我发现不出妖形魔态, 一切都是训练出来。 〔瓦格纳〕 狗若经过良好的训练, 也会博得高人的喜欢。 是呀,它完全值得先生爱怜, 在学生当中要算出色的一员。 (他们走入城门) |
虚阁网(Xuges.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |