虚阁网 > 凡尔纳 > 太阳系历险记 | 上页 下页
二十四


  塞尔瓦达克这个问题,提得很好。确实,人们可以认为,地球的一部分带着一些大气和地中海的一些海水离开了地球,也可以认为这一部分的自转方向和公转轨道完全不同于地球,但无法解释,地中海南边、西边和东边的肥沃的海岸为何被一片满目荒凉、成分奇特的悬崖峭壁所代替。

  普罗科普一时被问得张口结舌。他只是说,这个问题目前还难以解答,但相信将来总可弄个水落石出。不过他认为,他的这一看法已能说明不少难以理解的现象,因此不应该轻易否定。当然,地球的一部分为什么会从地球上分离出去,他至今仍一无所知。可否认为,由于地心力量膨胀的结果而将这一部分抛到空间去了?但那就太玄妙了。这个问题无比复杂,还有许多未知的东西有待于进一步弄清楚。

  “不过,”上尉塞尔瓦达克说,“即使我们现在是在一个新的小行星上,那也没有什么关系,只要法国也在这颗行星上就行了。”

  “应该说法国和俄国。”铁马什夫伯爵说。

  “对,还有俄国。”塞尔瓦达克觉得伯爵的话很有道理,赶紧补充一句。

  然而话说回来,要是他们现在所呆的地方真是从地球上分离出来的一个碎块,这个碎块又变成了一个扁球体在太空邀游,那么这个小球体是小得可怜的,法国的一部分和俄罗斯帝国的大部分恐怕还留在地球上。英国也是这样,六个星期来,直布罗陀和联合王国之间的通讯联系无论是陆上的,还是海上的,无论是邮件还是电报都全部中断了。而且,从古尔比岛的白天和黑夜长短相等这一点来看,可以认为这个小岛就在这个小村星的赤道上。小行星的南北极之间穿过古尔比岛的弧面长大约只有一干一百六十公里,这就是说,从古尔比岛到该行星的南极和北极都是五百八十公里。根据这一点到地图上去看一看,其北极就在法国的普罗旺斯省沿海一带,南极则在北纬二十二度的非洲沙漠里。

  鉴于上述种种推论,二副普罗科普还能坚持他的看法,认为现在这块地方是从地球上分离出来的吗?无论如何是不行的。问题的解决看来还要等待一些时日。不过,普罗科普虽然没揭示出全部真理,但却向真理迈进了一步,这样说或许是比较稳妥的。

  多布里纳号越过宣布罗陀南面的狭长海峡后,又遇到了好天气。由于顺风,加上机器运行正常,多布里纳号迅速向北驶去。

  我们刚才说的是北边,而不是东边,因为西班牙海岸已经全部消失了,至少是直布罗陀和阿利坎特之间的一大块地区已不复存在。马拉加、阿尔梅里亚、加塔海峡和卡塔热纳都从地图上消失了。西班牙半岛的这一部分已全被大海吞没。多布里纳号一直航行到塞维利亚原先所在的纬度上,他们在这里所发现的不是安达卢西亚海岸,而是一个新的大陆,海岸上到处是悬崖峭壁,同他们在马耳他岛那边看到的完全一样。

  大海从这里深深地嵌入这个新的大陆,形成一个尖尖突出的地带,其高耸的山峰本来应是马德里所在的位置。随后,海岸向南伸展开去,旧时的海湾和巴利阿里群岛都无影无踪了。

  可是,就在他们离开原来的航道,去看一看这些较大的岛屿是否还留有遗迹的时候,不想却发现了一件意外之物。

  2月21日上午,一位站在舰首的水手忽然叫道:

  “海里有个酒瓶!”

  瓶内可能有涉及这次大变动的文字性东西。

  听到水手的叫喊,铁马什夫伯爵、塞尔瓦达克上尉和普罗科普二副一起涌向船头。人们把船开到那边,把酒瓶捞了起来。

  这不是一只酒瓶,而是一个存放一般望远镜用的皮套。封口处涂了火漆。要是放到海里不久的话,海水恐怕还没有渗进去。

  普罗科普仔细打量了一番。皮套上没有任何商标。火漆封得很严,依然完整无损。封印的印迹依稀可辨,由两个缩写字母组成:P.R。

  普罗科普除去封蜡,打开皮套,从里面取出一张从笔记本上撕下来的普通印格纸,上面歪歪斜斜地写了几句话,字体很祖,并打了许多问号和惊叹号:

  加利亚???

  Ab sole,2月15日为:236000000公里!

  1月至2月共走路程:328000000公里。

  Va benet!All right!

  Parfait!!!

  “真是一张天书!”铁马什夫伯爵把这张纸片翻来覆去看了几遍,仍然不明所以。

  “我也看不懂这上面写的究竟是些什么。”上尉塞尔瓦达克说。“但有一点可以肯定,写这张条子的人到2月15日还活着,因为条子上提到了这一天。”

  “完全对。”铁马什夫伯爵说。

  条子上没有署名,也没有说明是在哪里写的。上面有拉丁文,意大利文,英文和法文,以法文为最多。

  “这不可能是什么人故意搞的一种迷魂阵。”塞尔瓦达克说。“这张条子显然同天地问这次发生的大变动有关。写这张条子的人一定是在船上观察了这一变化……”

  “不会在船上,上尉。”普罗科普说。“这个人本可把条子放在酒瓶里,因为酒瓶比皮套更能经得住海水的浸泡。我倒认为很可能是一位学者孤身一人困在某个海边,他想把自己的观察结果告诉别人,但手头又没有酒瓶之类的东西,所以便只好用皮套了。”

  “且不管他是从哪里把皮套放到海里的,这无关紧要。”铁马什夫伯爵说。“现在的当务之急是弄清楚条子上究竟写的是什么。我们现在就来从头开始,逐句分析一下。首先,‘加利亚’是什么意思?”

  “我不知道有哪颗星——不管是大的还是小的——叫这个名字。”塞尔瓦达克说。

  “上尉,”普罗科普说,“在我们作进一步研究之前,我想先向你提一个问题。”

  “请不要客气。”

  “你是否认为这张条子更加证实了我们前不久所提出的一种看法:我们现在所呆的这个地方是从地球上分离出来的?”

  “啊!那也可能……”塞尔克达克说,“虽然反对这种关于形成一个小行星的说法的意见也还没有驳倒。”

  “这样的话,”铁马什夫伯爵说,“写条子的这位学者很可能是把这个星球命名为加利亚了。”

  “那末这是一位法国学者罗?”普罗科普说。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页