虚阁网 > 大仲马 > 玛戈王后 | 上页 下页
一四七


  “但是应该立刻服用,否则……”

  “否则?”

  “陛下,这是一种可怕的毒药,”勒内又一次说。

  “不过它没有立刻就毒死对方,”查理说。

  “是,可是它肯定能毒死,至于别人安排多少时间致人死命,那没有什么关系,有时候甚至是预先计算好的。”

  查理倚着一张大理石桌子站着。

  “现在,”他把一只手搁在勒内的肩上,“您认识这本书吗?”

  “我,陛下!”勒由说,脸色变得苍白。

  “对,是您;您在看到这本书的时候就自己泄露出了真情。”

  “陛下,我向您起誓……”

  “勒内,”查理说,“您听好:您曾经用手套毒死了纳瓦拉王后,您曾经用灯烟毒死了波尔西昂亲王,您曾经企图用一只有香气的苹果毒死孔代亲王。勒内,如果您不对我说这本书是谁的,我就叫人用烧红的钳子把您的肉一块一块钳下来。”

  这个佛罗伦萨人看到查理发怒,知道不能开玩笑,决定表现得大胆一些。

  “陛下,如果我说出了真情,您能保证我不会受到比假使我保持沉默更残酷的惩罚。”

  “我能。”

  “您能用国王的诺言保证吗?”

  “凭绅士名义保证,您会平安无事的,”国王说。

  “既然这样,我说,这本书是我的,”他说。

  “您的!”查理向后退,用迷惑的眼光望着这个下毒犯。

  “是的,是我的。”

  “它是怎么离开你的手的?”

  “这是太后陛下从我那儿拿去的。”

  “太后!”查理说。

  “对。”

  “她有什么目的?”

  “我以为,她的目的是想让人把书带给纳瓦拉国王,他曾经向德·阿朗松公爵要过一本这样的书,想研究用猛禽狩猎。”

  “啊!”查理喊起来,“是这样,我全明白了。这本书的确是在亨利奥的房间里。这是天命,我只好接受。”

  这时候,查理突然一阵干咳,咳得很猛,紧接着,肚肠又疼起来。他发出两三声气闷的叫喊,仰天倒在椅子上。

  “陛下,您怎么啦?”勒内问,声音里充满恐惧。

  “没有什么,”查理说;“只不过我口渴,给我水喝。”

  勒内倒满一杯水,用发抖的手递给查理,他一口气喝干了。

  “现在,”查理说,同时拿起一支羽笔,蘸了蘸墨水,“您在这本书上写。”

  “我应该写些什么?”

  “我向您说什么您写什么:‘这本猛禽狩猎的指南是我给太后卡特琳·德·美第奇的。’”

  勒内拿起羽笔,写起来。

  “现在您签上名字。”

  佛罗伦萨人照签上了。

  “您保证过我平安无事,”化妆品师说。

  “在我这方面,我会遵守诺言的。”

  “可是,”勒内说,“在太后那方面呢?”

  “啊!在那方面,”查理说,“这不再关我的事,如果有人攻击您,您就自卫。”

  “陛下,当我认为我的生命受到威胁的时候,我能离开法国吗?”

  “在十五天以后我再向您回答这一点。”

  “可是在目前……”

  查理皱皱眉头,把他的一只手指放在他的发白的嘴唇上。

  “啊!陛下,请放心。”

  佛罗伦萨人这样轻易地结束了这件事,觉得非常高兴,行过礼后,走了出去。

  他走后,奶妈在她的房间门口出现了。

  “我的查洛,出了什么事?”她说。

  “奶妈,我在露水里走了路,所以感到不舒服。”

  “的确,你的脸色太白了,我的查洛。”

  “这是因为我太虚弱。把胳臂递给我,奶妈,扶我到床上去。”

  奶妈赶快走上前来,查理靠在她的身上,回到自己的房问。

  “现在,”查理说,“我一个人上床睡了。”

  “如果昂布鲁瓦斯·帕雷医生来了呢?”

  “你对他说我很好,我不需要他了。”

  “可是,现在你要什么呢?”

  “啊,一种非常简单的药,”查理说,“把搅打好的鸡蛋白放在牛奶里。对啦,奶妈,”他继续说下去,“这只可怜的阿克泰翁死掉了。明天早上,要把它葬在卢佛宫的花园的一个角落里。它是我的一个最好的朋友……我叫人给它造一个墓……如果我还有时间的话。”

  五十四、万森森林

  查理九世正在做以上的吩咐的时候,同一个晚上,亨利给领到万森森林里。当时大家都把这个著名的城堡称做万森城堡,今天它只剩下了颓垣断壁,大块的建筑物残片使人完全能想到它往日的雄伟的规模。

  他是坐在轿子里给送去的。每边走着四名卫士。南塞先生是执行命令的人,他要为亨利打开保护用的监狱的门。他走在最前面。

  到了城堡主塔暗门口,大家站住了。南塞先生下了马,打开用挂锁锁上的轿门,接着恭敬地请亨利下轿。

  亨剩没有一点儿异议,照做了。一切住所在他看来都要比卢佛宫安全,在他身后关上的十道门,同时也把他和卡特琳·德·美第奇阻隔开来。

  国王的犯人在两个士兵当中走过了吊桥,经过了城堡主塔下部的三道门和楼梯下面的三道门,然后,一直由南塞先生带领着,走上二层楼。一到楼上,卫队长看到他还准备往上走,就对他说

  “王爷,您就在这层别走了。”

  “哈!哈!哈!”亨利站住了,说道,“好象是给我荣誉让我待在二层楼①。”

  ================
  ①二层楼在法语里是一层楼,根据我国习惯译为二层楼,因为是一层楼,所以亨利这样说。
  ================


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页