虚阁网 > 西蒙·波娃 > 名士风流 | 上页 下页 |
二〇 |
|
“你偷着往香槟里掺了烧酒?” “掺了点儿!跟美国汉子在一起时,若我要让他们醉,我常用这一手。”她淡淡一笑:“这是捉弄你的惟一办法。” “你捉弄了我?” “如果可以这么说的话。” 他一抓脑瓜:“我什么也想不起来了。” “噢!没有什么关系。” 她跳下床,从提包里拿出一把梳子,赤条条地站在大衣橱镜前,开始梳理起来。她的躯体多么富有青春气息!他难道真的紧搂了这个肩臂丰腴、乳房富有弹性的身躯?她蓦然发现了他的目光:“别这样看着我!”她一把抓起连衫衬裙,慌忙往身上套。 “你太漂亮了!” “别说蠢话!”她声音傲慢地说。 “你为什么要套上衣服?来呀。” 她摇了摇头。他有点忐忑不安地说:“你有什么责怪我的吗?我醉了,你知道。” 她走回床榻,吻了吻亨利的面颊:“你刚才很可爱。可我不乐意再来一次。”她又走开去,并补充道:“同一天里不能再来了。” 什么也回忆不起来,这实在令人恼火。她套上了短袜,亨利赤裸裸地躺在被窝里,感到很不自在:“我要起床了,请你把身子转过去。” “你要我转过脸去?” “请你。” 她脸冲着墙,背着手,像个受罚的小学生似的站在一角。她遂用含讥带讽的声音问道:“这还不行吗?” “行了。”他扣了裤带回答道。 她一副挑剔的神情细细打量着他:“你什么事都搞得那么复杂!” “我?” “让你上个床、起个床,你都那么多麻烦事。” “你弄得我头痛极了!”亨利说。 他为她不愿再来一次感到遗憾。她身段柔美,真是个怪姑娘。 他俩来到了蒙巴纳斯车站旁边那家早早开门的小“比亚尔”咖啡店。就座后,面前摆着冒牌的咖啡。他开心地问道:“说到底,你为什么非要和我睡觉?” “认识一下。” “你都像这样结识他人?” “一旦跟某人睡了觉,就消除了拘束,两人在一起比以前就更自在了,不是吗?” “拘束消除了。”亨利笑着说,“可你为什么这么乐意跟我交往?” “我希望你觉得我挺可爱。” “我觉得你很可爱。” 她带着一副既狡黠又尴尬的神情看了看他:“我希望你觉得我挺可爱的,可以领我去葡萄牙。” “啊,原来如此!”他把手放在纳迪娜的胳膊上,“我已经跟你说过,这根本不可能。” “是由于波尔的缘故?可既然她不跟你一块儿走,我完全可以去。” “不行,你不能去,我会让她感到很伤心的。” “别告诉她就是了。” “那可要撒大谎了。”他淡然一笑,“何况她总会知道的。” “那么,为了避免造成她痛苦,你就让我失去我那么渴望的东西?” “你真的那么渴望?” “一个阳光充足、有吃有喝的国度,我恨不得让自己的灵魂能去那儿安息。” “你在战争期间挨饿了吧?” “瞧你说的!要知道找吃的,妈妈可真了不起;她常骑自行车行程八十公里,给我们弄回一公斤蘑菇或一块变质的肉。尽管如此,仍免不了要挨饿。当我结识的第一个美国人把他那份食物连同盒子一起往我怀里塞时,我简直都疯了。” “正是为此你才那么喜欢美国人?” “真的。再说,开始时我觉得挺好玩。”她一耸肩,“现在,他们组织得太严密了,再也没有什么意思。巴黎重又变得阴森森的。”她以一副苦苦哀求的神情望着亨利:“带我走吧。” 他真想能给她这一乐趣。给一个人以真正的幸福,是多么让人宽慰!可又怎能让波尔承受这一切? “你已经有过不少风流事,”纳迪娜说话,“波尔还不是忍了。” “谁告诉你的?” 纳迪娜狡黠地一笑:“女人之间谈起自己的夫妻生活,那才带劲呢。” 确实,亨利曾向波尔招认了几次不忠的行为,她都原谅了,并对此表现出不屑一顾。可是今天,难就难在要说出外出的原因,这势必要逼他说假话,永远也解释不清。他再也不愿这样做。要么冷酷无情,干脆要求得到自己的行动自由,可他又勇气不足。 他喃喃地说: “外出旅行一个月,那可不一样。” |
虚阁网(Xuges.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |