闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪孩顐芥慨姗嗗厳缂傛氨鎲稿鍫罕闁诲骸鍘滈崑鎾绘煕閺囥劌浜為柨娑欑洴濮婅櫣鎹勯妸銉︾彚闂佺懓鍤栭幏锟�
闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾妤犵偛顦甸弫鎾绘偐閸愯弓鐢婚梻浣瑰缁诲倿藝椤栨粌顥氱憸鐗堝笚閻撴盯鏌涢妷锝呭姎闁诲繆鏅犻幃宄扳枎濞嗘垹鏆ら梺鍝勮嫰缁夌兘篓娓氣偓閺屾盯骞樼捄鐑樼亪閻庢鍠栭…鐑藉极閹剧粯鍋愰柤纰卞墾缁卞弶绻濆▓鍨灍闁挎洍鏅犲畷銏$鐎n亞鐣哄┑鐐叉濞存艾銆掓繝姘厪闁割偅绻冮ˉ婊堟⒑閸欏鐭掗柡宀€鍠栧畷娆撳Χ閸℃浼�闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閻戣姤鍤勯柛鎾茬閸ㄦ繃銇勯弽銊х煀闁搞劍绻堥弻鐔兼倷椤掑倹鑿囬梺閫炲苯澧柛濠傛健瀵偊宕橀鑲╋紲濠殿喗锚閸熷潡鎮″Ο璁崇箚闁绘劦浜滈埀顒佺墱閺侇噣骞掗弬鍝勪壕婵ḿ鍘ф晶顕€鎽堕悙瀛樺弿婵$偠顕ф禍楣冩⒑閸濆嫭婀伴柣鈺婂灡娣囧﹪鎮滈挊澶岊吅濠电娀娼ч敃銈夘敂椤撶喓绡€缁剧増蓱椤鏌熼崙銈嗗闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾妤犵偛顦甸弫鎾绘偐閸愬弶鐤勯梻浣告啞閹稿棝宕ㄩ婊冨脯闂傚倷绀佸﹢閬嶆惞鎼淬劌闂い鏇楀亾鐎殿噮鍋呯换婵嬪礋閵娿儰澹曞Δ鐘靛仜閻忔繈宕濆顓滀簻闁挎棁顕ч悘鐘绘懚閻愬瓨鍙忔俊鐐额嚙娴滈箖姊洪崫鍕拱闁烩晩鍨辨穱濠囨倻缁涘鏅╅梺缁樻尭鐎垫帒岣挎禒瀣拻濞达綀妫勯ˉ宥嗐亜閺囩喓鐭掓鐐茬箻閺佹捇鏁撻敓锟�闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾妤犵偛顦甸弫鎾绘偐閸愯弓鐢婚梻渚€娼ц噹闁稿本绮屾晶鐐節閻㈤潧浠滄俊顐g懇楠炴劖绻濆顒傦紵闂佺懓澧界划顖炴偂閺囥垺鐓涢柛銉e劚婵″ジ鏌h箛鏇炩枅闁哄本绋撴禒锔炬嫚閹绘帩娼庨梻浣告惈閺堫剟鎯勯鐐叉槬闁告洦鍨扮粈鍐煟閹伴潧澧伴柡鍡愬劦濮婄粯鎷呴挊澹捇鏌涢埡渚婅含妤犵偛绻橀弫鎾绘晸閿燂拷闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閻戣姤鍊块柨鏇炲€哥壕璺ㄢ偓瑙勬礀濞诧箑鐣烽弻銉︾厵閻庢稒岣跨粻姗€鏌¢崱妤侇棤缂佽鲸甯為埀顒婄秵閸嬫帡宕曢妷锔剧缁绢參顥撶弧鈧梺鍝勭灱閸犳挾鍒掑▎鎾冲瀭妞ゆ柨鍚嬮惁锝囩磽閸屾瑦绁板瀵盖硅灋闁告劦鍠栭拑鐔兼煃閵夛箑澧柛姘儔楠炴牜鍒掗崗澶婁壕鐎规洖娴傞崬褰掓⒒閸屾瑧绐旈柍褜鍓涢崑娑㈡嚐椤栨稒娅犲Δ锝呭暞閻撴瑩鏌涢幋娆忊偓鏍偓姘炬嫹闂傚倸鍊搁崐宄懊归崶褏鏆﹂柣銏⑶圭粣妤呭箹濞n剙濡介柛搴$У缁绘繈妫冨☉鍗炲壈缂佺偓鍎抽…鐑藉蓟閻旂厧绀堢憸蹇曟暜濞戙垺鐓熼柟鎯ь嚟閹冲嫰鏌曢崶褍顏€殿喕绮欐俊姝岊檨闁哄棴绻濆娲閳哄啫鍩岀紓鍌氱Т閿曨亜顕f繝姘櫜濠㈣泛妫岄崑鎾绘晝閸屾氨顓哄┑鐘绘涧濡厼岣挎ィ鍐┾拻濞达絽鎽滅粔鐑樸亜閵夛附灏扮紒缁樼洴閸┾偓妞ゆ帒瀚悡娑樏归敐鍫綈鐎规洖鐭傞弻鈩冩媴鐟欏嫬纾抽梺杞扮劍閹瑰洭寮幘缁樻櫢闁跨噦鎷�濠电姷鏁告慨鐑藉极閹间礁纾婚柣鎰惈缁犳澘鈹戦悩宕囶暡闁稿瀚妵鍕箳閹存繍浠鹃梺鎶芥敱濡啴寮诲☉銏犲嵆闁靛ǹ鍎辩粻娲⒑閸濆嫭顥炵紒顔肩焸濠€渚€姊虹粙璺ㄧ闁告艾顑囩槐鐐哄箣閻樼數锛滈梺缁樏崯鍧楀煝閺囥垺鐓涢悘鐐靛亾缁€鍐磼缂佹ḿ顬兼い锔界叀閹顫濋悡搴♀拫闂佺硶鏂侀崑鎾愁渻閵堝棗绗掗柨鏇樺劤閳ь剚鐔幏锟�闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾妤犵偛顦甸弫鎾绘偐閼碱剦妲烽梻浣告惈缁嬩線宕戦崱娑欏剹婵炲棙鎸婚悡娆撴⒑椤撱劎鐣遍柡瀣剁畱閳规垿顢欓挊澶嗘灆闂佸搫鏈ú妯兼崲濞戙垺鍊锋い鎺嶈兌瑜板懐绱撻崒娆掝唹闁稿鎹囬弻娑㈠箛閵婏附鐝栫紓浣哄█缁犳牠寮婚悢琛″亾閻㈢櫥瑙勭瑜旈弻鐔煎礃閹绘帩浼冮梺鍝勮嫰缁夌懓鐣峰▎鎾澄ч柛鈩冾殢娴硷拷缂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾瑰瀣捣閻棗銆掑锝呬壕闁芥ɑ绻傞湁闁稿繐鍚嬬紞鎴︽煕閵娿儱鈧潡寮诲☉鈶┾偓锕傚箣濠靛懐鐩庣紓鍌欑婢у酣宕戦妶澶婅摕闁挎繂顦猾宥夋煕閵夛絽濡搁柍褜鍓欓崯鎾蓟閿濆绠抽柟鎼灥閸氼偊姊虹紒妯绘儎闁稿锕ら悾鐑藉醇閺囩倣鈺呮煏婢跺牆鍔滈柣锔芥崌濮婄粯鎷呯憴鍕哗闂佺ǹ臎閸パ咁唵闂佽法鍣﹂幏锟�闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾妤犵偞鐗犻、鏇㈡晝閳ь剟鎮块鈧弻娑㈠箛椤撶姰鍋為梺鍝勵儐閻楁鎹㈠☉銏犵婵炲棗绻掓禒楣冩⒑缁嬪潡顎楃紒澶嬫尦閸╃偤骞嬮敂钘変汗閻庤娲栧ù鍌炲汲閿熺姵鈷戦柟鎯板Г閺侀亶鏌熼悷鐗堝枠鐎殿喛顕ч埥澶娢熼柨瀣垫綌闂備線娼х换鎺撴叏閹惰棄绐楀┑鐘叉处閳锋垿鏌熼懖鈺佷粶闁逞屽劯閸パ咁唵闂佽法鍣﹂幏锟�
濠电姷鏁告慨鐑藉极閸涘﹥鍙忓ù鍏兼綑閸ㄥ倸鈹戦崒婧撳綊寮伴妷鈺傜厸鐎广儱楠搁獮妤呮煕鐎n亶鍎旈柡宀嬬節瀹曞爼鍩¢埀顒傛閹惰姤鐓熼柣鏃偳归悵妤呮煛閸愩劎澧曠€瑰憡绻冮妵鍕箻椤栨凹鍤掗梺鍝勬储閸ㄦ椽宕愰崹顐闁绘劘灏欐禒銏ゆ煕閺冣偓瀹€鎼佸蓟閿濆憘鏃堝焵椤掑嫭鏅濇い蹇撳閺嗭附銇勯弽顐沪闁哄懏鎮傞弻銊╂偆閸屾稑顏�濠电姷鏁告慨鐑藉极閹间礁纾婚柣鏂款浉婢舵劕绠涢柡澶庢硶閿涙盯姊鸿ぐ鎺戜喊闁告ü绮欏畷锝堢疀閹炬劖妫冮弫鎰板川椤撶喓浜鹃梻浣芥〃缁€渚€鏁冮鍫濊摕婵炴垯鍨瑰敮闂侀潧绻嗛崜婵嬫偟閺嵮€鏀介柍钘夋娴滀粙鏌涢妸鈺€鎲惧┑锛勬暬瀹曠喖顢欓崜褎婢戦梻浣告贡閸嬫捇宕滃顓烆嚤闁逞屽墴濮婄粯鎷呴崨濠冨創濡炪伇鈧崑鎾绘⒑閻熸澘娈╅柟鍑ゆ嫹婵犵數濮烽弫鍛婃叏閻戣棄鏋侀柟闂寸绾惧鏌i幇顒佹儓缂佺姴缍婇弻宥夊传閸曨剙娅i梺鎼炲妼閸婂潡寮婚悢椋庢殝闁瑰嘲鐭堝ḿ鑸电箾鐎涙ḿ鐭婄紓宥咃躬瀵鎮㈤搹鍦紲闂侀潧绻掓慨鐢告倶閸績鏀介柍钘夋娴滄繈鏌ㄩ弴妯虹伈鐎殿喛顕ч埥澶愬閻樻牓鍔戦弻鐔衡偓娑欋缚缁犳岸鎮楀顓熺凡闁宠鍨块崺銉╁川椤旂⒈浼�闂傚倸鍊搁崐宄懊归崶褏鏆﹂柛顭戝亝閸欏繘鏌℃径瀣婵炲樊浜濋弲婵嬫煕鐏炲帺姘跺磻閹捐绀冮柍杞拌兌缁愮偤姊鸿ぐ鎺戜喊闁告ê銈稿畷婊堝Ω閵夈垺鏂€闂佺粯岣跨划顖氣槈瑜庢穱濠囶敃椤愩垹绠圭€光偓閿濆懏鍋ユ鐐茬Ч椤㈡瑩鎮锋0浣割棜闂備胶枪缁绘劙藝椤栨稓顩插Δ锝呭暞閳锋垿鏌涘☉姗堝伐濠殿噯绠戦湁婵犲﹤瀚峰▓婊呪偓瑙勬礃閸ㄥ潡寮幘缁樻櫢闁跨噦鎷�闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾妤犵偛顦甸弫鎾绘偐閸愯弓鐢婚梻浣瑰缁诲倿藝椤栨粌顥氱憸鐗堝笚閻撴盯鏌涢妷锝呭姎闁诲繆鏅犻幃宄扳枎濞嗘垹鏆ら梺鍝勮嫰缁夌兘篓娓氣偓閺屾盯骞樼捄鐑樼亪濡ょ姷鍋涢崯顐ョ亽闁荤姵浜介崝搴ㄥ级閹间焦鈷戦悷娆忓閸斻倕顭胯闁帮綁銆佸▎鎾崇婵犲灚鍔栫€靛矂姊洪棃娑氬婵☆偅鐟х划姘跺锤濡や胶鍘甸梺鍛婂灟閸婃牜鈧熬鎷�婵犵數濮烽弫鍛婃叏閻㈠壊鏁婇柡宥庡幖缁愭淇婇妶鍛殲鐎规洘鐓¢弻鐔兼焽閿曗偓閺嬨倗鐥幑鎰撻柟渚垮妼铻i柛褎顨呴幗闈涱渻閵堝棗濮冪紒顔界懇瀵槒顦剁紒鐘崇☉閳藉骞掗幋婊冾棜婵犵數鍋為崹鍫曟嚌閻愵剚娅犲Δ锝呭暞閳锋帒鈹戦悩鏌ヮ€楀ù婊勭矋缁绘稓鎷犺閻g數鈧娲橀悷銊╁Φ閹版澘绠抽柟瀛樼箖閸庮亪姊绘担鑺ョ《闁革綇绠撻獮蹇涙晸閿燂拷闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閻戣姤鍤勯柛鎾茬閸ㄦ繃銇勯弽銊х煀闁搞劍绻勯埀顒€鍘滈崑鎾绘煃瑜滈崜鐔煎春閳ь剚銇勯幒宥囶槮闁搞値鍓熼弻娑㈠箻绾惧顥濆銈嗘磸閸庨潧鐣烽悢纰辨晬婵炴垶眉缁ㄥ姊绘担鍛婂暈缂佸搫娼″畷鏇㈡濞戣京鈧埖銇勯弴妤€浜惧┑顔硷攻濡炰粙鐛弽顓熷€烽柟缁樺笒鍟告繝鐢靛Х椤d粙鍩€椤掑啯鐝柟鍏煎姍閺屽秶绱掑Ο娲绘闂佽桨鐒﹂幑鍥极閹剧粯鏅搁柨鐕傛嫹闂傚倸鍊峰ù鍥х暦閻㈢ǹ绐楅柟閭﹀枛閸ㄦ繄鈧箍鍎卞Λ妤呭垂閺冨牊鐓熼柨婵嗘嚀鐎氫即鏌涢妸锔剧畵閾绘牠鏌ㄥ┑鍡樺櫣闁哄濡囩槐鎾愁吋閸℃瑥鈷岄梺璇″枟椤ㄥ﹪寮幇顓熷劅闁炽儱鍟跨粻浼存⒒娴h櫣甯涢悽顖涘浮閺佸啴顢旈崼鐔蜂簵濡炪倖鍔х粻鎴︽倷婵犲洦鐓忓┑鐐茬仢閸旀碍鎱ㄩ敐鍛ⅵ婵﹥妞介獮鏍倷濞村浜剧憸鏃堢嵁韫囨稒鏅搁柨鐕傛嫹缂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾瑰瀣捣閻棗銆掑锝呬壕闂佽鍨伴張顒傜箔閻旂厧鐒垫い鎺嗗亾闁伙絿鍏樺鎾閳ヨ櫕顓奸梻渚€娼ч悧鍡椕洪妸鈺傚亗閻庯綆鍠楅埛鎴︽煙椤栧棗鎳愰鍥⒑閸涘鎴犲垝閹惧磭鏆﹂柟杈剧畱缁犲鏌ら幖浣规锭闁绘繀鍗冲娲倷閽樺濮庨梺鍛娚戦悧鐘茬暦閻楀牏绡€闁稿本顨嗛弬鈧梻浣哥枃濡嫬螞濡や胶顩插Δ锝呭暞閻撴瑩鏌涢幋娆忊偓鏍偓姘炬嫹闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵稿妽闁稿顑呴埞鎴︽偐閹绘帩浠鹃梺鍝勬缁秵绌辨繝鍥ч柛灞剧煯婢规洟姊洪崨濠庢畽濡炲瓨鎮傛俊鐢稿礋椤栨氨顔婇梺鐟扮摠缁诲秵绂掓總鍛娾拺闁告稑锕ゆ慨鈧梺绋款儐閹瑰洤顫忕紒妯诲闁告繂瀚紓鎾绘⒑缁嬪灝顒㈡繛鍏肩懇閸┿垹顓兼径濠傚祮闂侀潧绻嗛埀顒€鍘栭惀顏堟⒒娴h姤纭堕柛锝忕畵楠炲繘鏁撻敓锟�
虚阁网 > 巴尔扎克 > 莫黛斯特·米尼翁 | 上页 下页


  有两件大事造就了这位少女的心灵,同时也开发了她的智力。米尼翁先生和夫人,吸取了贝蒂娜身遭祸事的教训,在他们破产之前,已经决定把莫黛斯特嫁出去。他们选中一个富有的银行家的儿子。这个银行家是汉堡人,自一八一五年以来,便在勒阿弗尔安身,而且也曾受惠于他们。年轻人名叫弗朗西斯科·阿尔图,是勒阿弗尔的花花公子,具有市民阶层赋予自己的那种俗气的美,正是英国人称之为mastok(气色很好,肌肉丰满,四肢发达)的那种人。米尼翁家遭难之时,这位花花公子立即抛弃了自己的未婚妻,从那以后再也不来见莫黛斯特、米尼翁夫人和杜梅一家。拉图奈尔曾经大着胆子就此问题去询问雅各布·阿尔图老爹。这个德国人耸耸肩膀回答说:“我不明白你说这话是什么意思!”拉图奈尔为了使莫黛斯特增长见识,将这个答复转告给她。拉图奈尔和杜梅对这件可耻的背信弃义行为又进一步加以评论,因此,她对这一教训就理解得更加深刻。夏尔·米尼翁的两个女儿,娇生惯养,骑马外出游玩,有自己的专用马匹,有下人侍候,而且自由自在,无拘无束。其后这种自由带来极为严重的后果。莫黛斯特眼见一个正式的恋人已经拜倒在自己脚下,就任凭弗朗西斯科亲吻她的手,搂住她的腰扶她上马。

  她还接受了他送的鲜花,以及各种各样追求心爱女子时赠送的、表示柔情的小玩意。她对这种关系信以为真,还给他绣过一个钱包①。但是这种对高贵的心灵来说是极其可靠的联系,对于哥本海姆、维勒干以及阿尔图之流来说,只不过是一缕蛛丝而已。米尼翁夫人和米尼翁小姐在木屋别墅安顿下来以后,第二年春天,弗朗西斯科·阿尔图有一次到维勒干家来赴宴,他从草坪一侧的墙头上看见莫黛斯特时,竟扭过身去。过了一个半月,他便娶了维勒干家的大小姐为妻。莫黛斯特年轻美丽,出身高贵,这时才明白,原来那三个月,自己只不过是“百万”小姐而已②。于是莫黛斯特的困境本身,便成了守卫木屋别墅、不许别人接近的哨兵,与杜梅夫妻的小心谨慎、拉图奈尔夫妇的警觉起着同样的作用。人们现在谈起米尼翁小姐,只不过是为了侮辱她,说什么“可怜的姑娘,她将来怎么办?肯定到了二十五岁也嫁不出去!”“命不好啊!先是看见什么人都拜倒在她的脚下,本来有机会可以嫁给阿尔图的儿子,现在倒落得个没有人要!”“亲爱的,过过穷奢极侈的生活,后来又堕入贫穷的深渊,这是什么滋味!”

  ①这是当时颇为流行的表示爱情的方式。

  ②莫黛斯特的姓氏米尼翁,与法文“百万”(million)谐音。此句意谓弗朗西斯科·阿尔图之所以追求她,不过是看中了她的百万家财而已。

  等等等等,不一而足。请读者诸君不要以为,这些侮辱性的话语是背后议论议论,或者仅仅是莫黛斯特自己的猜测。不!她不止一次亲耳听见人家说这些话。说话的是勒阿弗尔的年轻人,他们到安古维尔来闲逛,知道米尼翁夫人和米尼翁小姐住在木屋别墅,经过这幢漂亮的住宅门前时,故意这样谈论她们。维勒干家有几位朋友,对于这两位妇女竟然愿意生活在她们往日光辉的创造物之中,常常感到惊异不置。莫黛斯特在关起的百叶窗后面,常常听见诸如此类的无礼言辞。有人一面围着草坪转,一面说长道短,说什么“我真不明白,她们在这里就住得下去!大概是为了帮助维勒干家赶走房客吧!”“她们靠什么生活呢?她们在这里能干什么呢?……”

  “老太太已经瞎了!”“米尼翁小姐还漂亮么?对啦,她再也没有马骑了!她以前多么神气啊!……”听到这些出自妬意的恶狠狠的蠢话,看到那对别人既垂涎三尺又气恼万分的嫉妬之情溢于言表,甚至往事也不放过,许多少女大概会感到热血上涌,连额头也羞得绯红;有的会痛哭流涕;有的则会怒气冲冲。莫黛斯特却一笑置之,就象在剧院里听到演员的道白而微笑一般。这些话太低级了,她则太高傲,不屑于降低自己,跟那些说法一般见识。

  比起这种嫌贫爱富的卑鄙行径来,另外一件事对她影响更大。贝蒂娜是死在莫黛斯特怀里的,莫黛斯特怀着少女的忠心,怀着带有处女的丰富想象力的好奇心,照料着姐姐。在那寂静的长夜中,两姊妹交谈过许多知心话。在纯洁无瑕的妹妹眼中,贝蒂娜的命运不是很具有戏剧性么!贝蒂娜只是从不幸中才体会到什么是激情,她之所以死去,就是因为爱过别人。在两位少女之间,一个男子,不管多么存心不良,卑鄙邪恶,毕竟是一个情人!激情是人世间各种事物中真正绝对的东西,它从来不愿意承认自己错了。乔治·德·埃斯图尼,这个赌徒、淫棍、罪犯,在两位姑娘的记忆中,总是以勒阿弗尔盛大招待会上的巴黎花花公子的形象出现,是每一个女子都贪婪地盯着瞧的对象(贝蒂娜还以为自己是从卖弄风骚的维勒干夫人那里,把乔治·德·埃斯图尼夺到了自己手中),总而言之,是贝蒂娜幸福的情人。一位少女的崇拜,比社会上的任何谴责都更强烈。在贝蒂娜看来,法院弄错了:

  她眼见这个年轻人爱过自己,而且狂热地爱过六个月,怎么能将他判刑呢!乔治为了保持自己的行动自由,将她藏在巴黎一个神秘的寓所里,与世隔绝。垂死的贝蒂娜于是将爱情灌输给她的妹妹。两个姑娘常常谈论这出激情的伟大悲剧,她们的想象力使这出悲剧变得更加伟大。贝蒂娜的死亡也将莫黛斯特的天真无邪带进了坟墓,留下的莫黛斯特,不说是已知就里,至少是充满了好奇心。然而,悔恨的利齿常常深深咬啮贝蒂娜的心,她不会不对她的妹妹进行规劝。她道出知心话的时候,没有一次不规劝莫黛斯特,没有一次不叮嘱她对家庭要绝对服从。贝蒂娜去世的前一天,恳求妹妹一定要记住这泪水浸湿的床铺,绝对不要重蹈这多少痛苦都难以补赎其罪愆的行为的覆辙。贝蒂娜自责是她给家庭引来了灾星。

  她因没有得到父亲的宽恕而在伤心绝望中死去。虽然她悔恨异常,感动了上帝,宗教给她带来了最后的安慰,临终时刻她仍然以令人肝肠寸断的声音呼喊着:“父亲!父亲!”才闭上了眼睛。

  “在父母没有将你许配给那个人以前,决不要以心相许,”

  卡罗琳娜死前一小时对莫黛斯特说道:“没有母亲或爸爸的同意,切不要接受任何好意的表示……”

  这些字字句句是真理的动人话语,在垂危之际道出,在莫黛斯特心中产生的反响,比贝蒂娜叫她发下最庄重的誓言,还要强烈。可怜的贝蒂娜姑娘,象预言家一样早有预见,她从枕下取出一枚戒指。她早已吩咐她忠诚的使女弗朗索娃·珂歇叫人在戒指上刻铭言的地方刻上了“思念贝蒂娜吧!一八二七”的字样。在她快要咽气的时候,她把这枚戒指戴在妹妹的手指上,请她一直戴到她结婚的那一天。就这样,刺心的悔恨和对短暂爱情生活所作的天真描绘,将两位姑娘奇异地结合在一起。那短促的爱情季节之后,随之而来的是遭到遗弃的致命寒风。就在这种时刻,在痛哭、悔恨和回忆往事之中,对作恶的恐惧始终占了上风。

  然而,受人引诱,又回到父母身旁,贫病交加而死的少女的悲剧,父亲遭难飘泊他乡的苦难,后来成为维勒干家女婿的那个人的卑鄙行为,母亲因痛苦过度而失明,——莫黛斯特只是在表面上适应了这一切。杜梅夫妇、拉图奈尔夫妇对此也就心满意足了,因为任何忠心耿耿都无法代替母亲!这小巧玲珑的木屋别墅的单调生活,这漫步于杜梅种植的美丽花草之间的生活,这些到什么时候做什么事、规律犹如钟表的习惯,这外省的循规蹈矩,这守在近旁编织毛线的牌局,这只有春分或秋分时节大海的喧嚣才能打破的沉寂,这寺院一般的平静,都掩盖着最动荡不安的生活,通过思想来进行的生活,思维天地的生活。有时人们对一些少女犯下的过失惊诧莫名,那正是因为她们身边没有一位盲母亲用她的手杖在处女的心扉上敲击,而奇思异想的地道早已掘进了处女的心。

  当杜梅夫妇安睡的时候,莫黛斯特推开窗户,想象着可能正好有一个男子从窗下走过。那正是她梦寐以求的男子,是她期待着的、冒着挨杜梅子弹的危险、骑着马将她放在身后带走的骑士。姐姐死后,莫黛斯特精神沮丧,她埋头读书,读得痴痴呆呆,她在讲两种语言的环境中长大,既掌握了德语,又掌握了法语。后来她和姐姐又跟杜梅夫人学会了英语。在这方面,那些没受过教育的人并不怎么监视她,于是她把英、德、法三国文学的当代杰作当作自己的精神食粮。拜伦爵士、歌德、席勒、瓦尔特·司各特、雨果、拉马丁、克拉勃①、莫尔②,十七、十八世纪的伟大作品、历史和戏剧,从拉伯雷的小说直到《曼侬·莱斯戈》,从蒙泰涅的《随笔集》直到狄德罗,从法国中世纪的韵文故事直到《新爱洛伊丝》,三个国家的思想以其混杂的形象充塞了这颗头脑,冷静的天真纯朴和压抑着自己情感的童贞,使这颗头脑仍然纯洁高尚。

  ①克拉勃(1754—1832),英国诗人。

  ②托马斯·莫尔(1779—1852),爱尔兰诗人。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页