闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�
闂傚倷绀侀幉锟犳偡閿濆纾归柡鍥ュ灩鐟欙箓鏌嶈閸撶喖寮婚敓鐘茬<婵﹩鍘介幃娆忣渻閵堝棗閲滈柟鍑ゆ嫹闂傚倷鑳剁划顖滃垝閹炬眹鈧倿鏁冮崒姘冲煘濡炪倖甯掔€氼剙螞濮椻偓閺屾盯濡烽幋婵婂濠碘槄鎷�闂傚倷绀侀幉锟犳嚌閸撗呯煋闁圭虎鍣弫濠勨偓骞垮劚椤︻垰螞濮椻偓閺屾盯濡烽鐓庮潽闂佽壈顕滈幏锟�闂傚倷绀侀幉锟犳偡閵娧傜剨婵炲棙鎸婚崕鎾绘煕閺囥劌鐏犻柛灞诲姂閺屾盯鍩勯崘鐐暥闂佽姤鍩婇幏锟�闂傚倷鐒﹂崕宕囨崲閹存繄鏆嗙紒瀣儥濞硷繝鏌熺粙鍨毐缂佽鲸妫冮弻鈥愁吋鎼粹€崇闂侀€炲苯澧鹃柟鍑ゆ嫹闂備浇宕甸崰搴ㄦ儍濠靛纾婚柟鍓х帛閻撴瑦銇勯弽銊ь暡闁革絽缍婇弻锝夆€﹂幋婵嗩潾闂佸綊顥撴繛鈧柡浣规崌閺佹捇鏁撻敓锟�婵犵數鍋為幐濠氭偄椤掑嫭鈷旈柛鏇ㄥ幗閺嗘粌霉閸忓吋缍戠紒鐘冲▕閺屾洘绻涜鐎氼剟鍩€椤掑﹥瀚�闂傚倷绀侀幉锟犲礉閺嶎偆鐭欓柟閭﹀枦婵娊鏌曟繛鐐珔缂佲偓閸愨晝绠鹃柟瀵稿仧閹冲嫰鏌嶉崙銈嗗缂傚倸鍊风粈渚€藝娴兼潙鍨傞柛顭戝亜缁剁偤鏌i弮鍥ㄣ€冮柣鎺戯躬閻擃偊宕堕妸銉ユ瘓闂佹悶鍊ч幏锟�闂傚倷绀侀幖顐﹀疮閸愭祴鏋栨繛鎴欏灪閸庡秴鈹戦悩宕囶暡闁抽攱鎹囬弻娑樷槈閵忕姳鍠婇梺鎼炲€ч幏锟�
婵犵數濮伴崹濂稿春閺嶎厽鍋嬮柡鍥╀紳閻熸嫈鏃堝川椤撯寬鏇㈡倵楠炲灝鍔氶柣妤€锕畷顖炴晸閿燂拷婵犵數鍋熼ˉ鎰板磻閹邦厽鍙忓Δ锝呭枤閺佸﹪鏌涢妷銏℃珖婵☆偒鍨遍妵鍕疀閹炬剚浼€闂佸搫顧€閹凤拷濠电姷鏁搁崑鐐哄箹閳哄懎鍨傞柟宄拌娴滃綊鏌熺紒銏犳灈婵☆偅锕㈤弻娑㈠Ψ閹存繆瀚板┑鈽呮嫹闂備浇宕垫慨鏉懨洪敃鍌樷偓鍐╁緞閹邦厼鍓ㄥ┑鐘绘涧濡厼岣块幍顔瑰亾閸忓浜鹃梺鍛婂姦娴滄宕戦敓锟�闂傚倷绀侀幉锟犳偡閿濆纾归柡鍥ュ灩鐟欙箓鏌嶈閸撶喖骞冨Ο璺ㄧ杸闁规儳澧庨鎴濐渻閵堝棙绌块柟鍑ゆ嫹濠电姵顔栭崰妤冩崲閹邦喚纾芥慨妯块哺椤愪粙鏌ц箛娑掑亾濞戞艾澧鹃梻濠庡亜濞诧箓宕欒ぐ鎺戝惞闁跨噦鎷�闂傚倷鑳剁划顖滃垝瀹€鈧埀顒佸嚬閸撴艾顕ラ崟顖涘亜闁告縿鍎靛顕€姊洪幖鐐插姷濠碘€虫搐閳绘棃鏁撻敓锟�闂佽崵鍠愮划宥嗗垔閻e苯鍨濆Δ锝呭枦缂嶆牠鎮楅敐搴″幐闁绘帒锕悡顐﹀炊閵娿儱姣堥梺鎼炲€ч幏锟�缂傚倸鍊风粈渚€鎯屾笟鈧畷鏇㈡嚒閵堝洨鐓嬮梺鎯х箰閸樻粓宕戦幘鑸靛珰闁炽儱鍘栭崰濠傗攽閳藉棗浜鹃柟鍑ゆ嫹闂傚倸鍊搁崐鎼佹偋婵犲嫭鏆滄俊銈傚亾閸楄鲸銇勯幒鎴濐仼闁告劏鍋撻梻浣哄仺閸庢潙鈻嶉弴銏″仾闁跨噦鎷�
虚阁网 > 巴尔扎克 > 路易·朗贝尔 | 上页 下页


  第二章

  当天傍晚辅导神甫的一席话给我的印象深刻,而这可能是我整个童年时代感受最深的一次,只能与《鲁滨孙飘流记》①的读后感相比拟。以后每当忆及这些不可思议的感受时,竟如对词语产生新的理解会带来不同的效果,获得新的感受一般。言语本无所谓绝对,我们对词语起的作用比它本身的作用更为巨大。词语的力量就在于我们获得并加以汇集的形象。但要研究这一现象就要求长足的进展,这已是题外话了。当晚我不能入睡,便和宿舍里的同伴长谈次日将会结识的特殊人物。邻床的伙伴后来成为军官,目前是位哲理性很强的作家,名为巴尔苏·德·邦荷恩②,当时他肯定没有料到,命运的安排,偶然的因素竟令旺多姆至今还谈及的两个学生同在一班,同坐一席,同居一室。另一位名叫迪福尔③的学生,本书出版时还未涉足议会生活。第三位新近翻译了费希特的书,是巴朗什的译员和朋友。他与我一样,当时已对形而上学问题感兴趣,常就上帝、自身和大自然等问题对我胡言乱语。他当时有志于研究怀疑论,执着地维护自己的地位,对路易·朗贝尔的才能矢口否认。而我则刚读完《神童传》一书,反复向他论证蒙卡姆、皮克·德·拉米朗多尔、帕斯卡尔等早慧孩童的现象。④我说他们都是人类思想史上的异常现象,是路易的先驱。当时,我曾满怀激情地阅读此书。

  ①《鲁滨孙飘流记》,英国作家笛福的著名小说,发表于一七一九年。

  ②巴尔苏·德·邦荷恩为作者好友,两人确在旺多姆结识。

  ③迪福尔(1798—1881)后来曾任部长、副议长,在路易-菲力浦时代小有名气。

  ④《神童传》为努加雷的作品,一八一〇年出版,书中称帕斯卡尔于十一岁就写出论文。关于德·拉米朗多尔,书中称他十六岁即通晓二十二种文字。蒙卡姆孩提时即精通拉丁、希腊语,但于七岁时夭折。

  原来,我父亲有意让我进综合理工学院,便额外为我聘请了数学教师。休息时间图书馆很安静,学校的课堂学监兼图书管理员便在此地为我授课,他见我从图书馆借书也很少检查书的内容。我想这位老师不是不够灵活就是心不在焉,专门关心重大事务,他听任我在复习时间读闲书,干杂事。双方既已达成默契,我对学无成就并不抱怨,而他对我借书也保持沉默。我的爱好不时更新,学习毫不用功,而是经常习作诗歌,我写诗毫无希望,习作过于冗长,在伙伴中已传为笑谈。有一首关于印加①的史诗开卷处有这么一句:

  啊!印加,啊!可怜而不幸的国王。

  ①今秘鲁境内的古代印第安王国名,为印第安四大文化发祥地之一。

  伙伴们笑话我的习作,给我取了个诗人的诨号。但冷嘲热讽未能教育我悔改。我总在涂鸦,校长也善意地劝告我。他想治愈我的不幸积习和癖好,给我叙述了一篇寓言,描绘一只不幸的小莺羽毛未丰就欲飞翔,结果反而跌落巢中。但我继续阅读,结果成为小班最为疏懒,最不活跃,最爱沉思因而也是受罚最多的学生。我之所以离题自析,也是为了说明路易·朗贝尔来校,我产生种种反思的性质。当时我十二岁。①我感到自己与这孩子性格上有雷同之处,就对他滋生了一种模糊的同情心,我希望自己能遇到一位共同遐想和沉思的伙伴。我对荣誉感还知之不多,只感到能与斯塔尔夫人誉为不朽的孩子同学甚为荣幸。在我眼里,路易·朗贝尔是个大人物。

  ①是年,巴尔扎克本人正十二岁,他于一八〇七年进入旺多姆学校,直至一八一二年才离开。

  等待良久,第二天终于来临。进午餐前,我们听到静悄悄的院落里响起校长和新生的脚步,所有的学生立即一齐转过头去,面对教室大门。辅导神甫和我们一样好奇,也很急于见到新生,他没有发出嘘声,制止学生喧闹,要求保持安静,继续上课。于是,我们看到校长手中拉着那位声名卓着的新生。辅导老师离开讲坛,校长庄重而礼貌周全地向他说道:“先生,我给您送来了路易·朗贝尔先生,请您将他放在四年级,明天他就来上课。”他又和辅导老师悄声对话,然后高声问道:“您给他安排的座位呢?”为了安排新生而打乱我们的座位顺序是不公道的。这时只有一张书桌空着,于是他走过来,坐在我的身边,而我原是班上最后一名报到的。时间还早,本应继续学习,但学生都抬头观察路易·朗贝尔。校长听到我们叽叽喳喳,骚乱动荡,便好心好意地说道:“你们至少得老实点,别打扰了别的班级。”他这么一说,大家便都感到这个人十分可亲。

  校长既已发话,我们便能在午餐前早些休息。于是大家都过来围着路易·朗贝尔,而这时校长已同辅导老师一起去院里散步。我们全班约八十个学生,一个个都象秃鹫似地邪恶大胆。我们自己都曾闯过新生关,知道这一关很惨,但对新生却毫不留情,不是嘲弄,就是逼问,或是无礼非难,总之要多方较量,试出新来的学生力气有多大,性格、习惯如何。路易·朗贝尔或是生性好静,或是麻木不仁,对我们的问题竟一概不予理睬。于是,我们中有一个人宣称,他必是毕达哥拉斯①学校出身的,引起哄堂大笑。新生从此荣获毕达哥拉斯的诨号,直到离开学堂。但是路易·朗贝尔目光敏锐,他看到我们童稚般的胡闹与他的思想格格不入,面部不由露出蔑视的神情。他的态度从容不迫,体力与年龄相吻合,凡此种种都让我们中最喜恶作剧的同学对他有所敬畏。至于我,则一直在他身边,静静地观察。

  ①毕达哥拉斯,公元前六世纪的希腊哲学家和数学家。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页