闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪孩顐芥慨姗嗗厳缂傛氨鎲稿鍫罕闁诲骸鍘滈崑鎾绘煕閺囥劌浜為柨娑欑洴濮婅櫣鎹勯妸銉︾彚闂佺懓鍤栭幏锟�
闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾妤犵偛顦甸弫鎾绘偐閸愯弓鐢婚梻浣瑰缁诲倿藝椤栨粌顥氱憸鐗堝笚閻撴盯鏌涢妷锝呭姎闁诲繆鏅犻幃宄扳枎濞嗘垹鏆ら梺鍝勮嫰缁夌兘篓娓氣偓閺屾盯骞樼捄鐑樼亪閻庢鍠栭…鐑藉极閹剧粯鍋愰柤纰卞墾缁卞弶绻濆▓鍨灍闁挎洍鏅犲畷銏$鐎n亞鐣哄┑鐐叉濞存艾銆掓繝姘厪闁割偅绻冮ˉ婊堟⒑閸欏鐭掗柡宀€鍠栧畷娆撳Χ閸℃浼�闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閻戣姤鍤勯柛鎾茬閸ㄦ繃銇勯弽銊х煀闁搞劍绻堥弻鐔兼倷椤掑倹鑿囬梺閫炲苯澧柛濠傛健瀵偊宕橀鑲╋紲濠殿喗锚閸熷潡鎮″Ο璁崇箚闁绘劦浜滈埀顒佺墱閺侇噣骞掗弬鍝勪壕婵ḿ鍘ф晶顕€鎽堕悙瀛樺弿婵$偠顕ф禍楣冩⒑閸濆嫭婀伴柣鈺婂灡娣囧﹪鎮滈挊澶岊吅濠电娀娼ч敃銈夘敂椤撶喓绡€缁剧増蓱椤鏌熼崙銈嗗闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾妤犵偛顦甸弫鎾绘偐閸愬弶鐤勯梻浣告啞閹稿棝宕ㄩ婊冨脯闂傚倷绀佸﹢閬嶆惞鎼淬劌闂い鏇楀亾鐎殿噮鍋呯换婵嬪礋閵娿儰澹曞Δ鐘靛仜閻忔繈宕濆顓滀簻闁挎棁顕ч悘鐘绘懚閻愬瓨鍙忔俊鐐额嚙娴滈箖姊洪崫鍕拱闁烩晩鍨辨穱濠囨倻缁涘鏅╅梺缁樻尭鐎垫帒岣挎禒瀣拻濞达綀妫勯ˉ宥嗐亜閺囩喓鐭掓鐐茬箻閺佹捇鏁撻敓锟�闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾妤犵偛顦甸弫鎾绘偐閸愯弓鐢婚梻渚€娼ц噹闁稿本绮屾晶鐐節閻㈤潧浠滄俊顐g懇楠炴劖绻濆顒傦紵闂佺懓澧界划顖炴偂閺囥垺鐓涢柛銉e劚婵″ジ鏌h箛鏇炩枅闁哄本绋撴禒锔炬嫚閹绘帩娼庨梻浣告惈閺堫剟鎯勯鐐叉槬闁告洦鍨扮粈鍐煟閹伴潧澧伴柡鍡愬劦濮婄粯鎷呴挊澹捇鏌涢埡渚婅含妤犵偛绻橀弫鎾绘晸閿燂拷闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閻戣姤鍊块柨鏇炲€哥壕璺ㄢ偓瑙勬礀濞诧箑鐣烽弻銉︾厵閻庢稒岣跨粻姗€鏌¢崱妤侇棤缂佽鲸甯為埀顒婄秵閸嬫帡宕曢妷锔剧缁绢參顥撶弧鈧梺鍝勭灱閸犳挾鍒掑▎鎾冲瀭妞ゆ柨鍚嬮惁锝囩磽閸屾瑦绁板瀵盖硅灋闁告劦鍠栭拑鐔兼煃閵夛箑澧柛姘儔楠炴牜鍒掗崗澶婁壕鐎规洖娴傞崬褰掓⒒閸屾瑧绐旈柍褜鍓涢崑娑㈡嚐椤栨稒娅犲Δ锝呭暞閻撴瑩鏌涢幋娆忊偓鏍偓姘炬嫹闂傚倸鍊搁崐宄懊归崶褏鏆﹂柣銏⑶圭粣妤呭箹濞n剙濡介柛搴$У缁绘繈妫冨☉鍗炲壈缂佺偓鍎抽…鐑藉蓟閻旂厧绀堢憸蹇曟暜濞戙垺鐓熼柟鎯ь嚟閹冲嫰鏌曢崶褍顏€殿喕绮欐俊姝岊檨闁哄棴绻濆娲閳哄啫鍩岀紓鍌氱Т閿曨亜顕f繝姘櫜濠㈣泛妫岄崑鎾绘晝閸屾氨顓哄┑鐘绘涧濡厼岣挎ィ鍐┾拻濞达絽鎽滅粔鐑樸亜閵夛附灏扮紒缁樼洴閸┾偓妞ゆ帒瀚悡娑樏归敐鍫綈鐎规洖鐭傞弻鈩冩媴鐟欏嫬纾抽梺杞扮劍閹瑰洭寮幘缁樻櫢闁跨噦鎷�濠电姷鏁告慨鐑藉极閹间礁纾婚柣鎰惈缁犳澘鈹戦悩宕囶暡闁稿瀚妵鍕箳閹存繍浠鹃梺鎶芥敱濡啴寮诲☉銏犲嵆闁靛ǹ鍎辩粻娲⒑閸濆嫭顥炵紒顔肩焸濠€渚€姊虹粙璺ㄧ闁告艾顑囩槐鐐哄箣閻樼數锛滈梺缁樏崯鍧楀煝閺囥垺鐓涢悘鐐靛亾缁€鍐磼缂佹ḿ顬兼い锔界叀閹顫濋悡搴♀拫闂佺硶鏂侀崑鎾愁渻閵堝棗绗掗柨鏇樺劤閳ь剚鐔幏锟�闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾妤犵偛顦甸弫鎾绘偐閼碱剦妲烽梻浣告惈缁嬩線宕戦崱娑欏剹婵炲棙鎸婚悡娆撴⒑椤撱劎鐣遍柡瀣剁畱閳规垿顢欓挊澶嗘灆闂佸搫鏈ú妯兼崲濞戙垺鍊锋い鎺嶈兌瑜板懐绱撻崒娆掝唹闁稿鎹囬弻娑㈠箛閵婏附鐝栫紓浣哄█缁犳牠寮婚悢琛″亾閻㈢櫥瑙勭瑜旈弻鐔煎礃閹绘帩浼冮梺鍝勮嫰缁夌懓鐣峰▎鎾澄ч柛鈩冾殢娴硷拷缂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾瑰瀣捣閻棗銆掑锝呬壕闁芥ɑ绻傞湁闁稿繐鍚嬬紞鎴︽煕閵娿儱鈧潡寮诲☉鈶┾偓锕傚箣濠靛懐鐩庣紓鍌欑婢у酣宕戦妶澶婅摕闁挎繂顦猾宥夋煕閵夛絽濡搁柍褜鍓欓崯鎾蓟閿濆绠抽柟鎼灥閸氼偊姊虹紒妯绘儎闁稿锕ら悾鐑藉醇閺囩倣鈺呮煏婢跺牆鍔滈柣锔芥崌濮婄粯鎷呯憴鍕哗闂佺ǹ臎閸パ咁唵闂佽法鍣﹂幏锟�闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾妤犵偞鐗犻、鏇㈡晝閳ь剟鎮块鈧弻娑㈠箛椤撶姰鍋為梺鍝勵儐閻楁鎹㈠☉銏犵婵炲棗绻掓禒楣冩⒑缁嬪潡顎楃紒澶嬫尦閸╃偤骞嬮敂钘変汗閻庤娲栧ù鍌炲汲閿熺姵鈷戦柟鎯板Г閺侀亶鏌熼悷鐗堝枠鐎殿喛顕ч埥澶娢熼柨瀣垫綌闂備線娼х换鎺撴叏閹惰棄绐楀┑鐘叉处閳锋垿鏌熼懖鈺佷粶闁逞屽劯閸パ咁唵闂佽法鍣﹂幏锟�
濠电姷鏁告慨鐑藉极閸涘﹥鍙忓ù鍏兼綑閸ㄥ倸鈹戦崒婧撳綊寮伴妷鈺傜厸鐎广儱楠搁獮妤呮煕鐎n亶鍎旈柡宀嬬節瀹曞爼鍩¢埀顒傛閹惰姤鐓熼柣鏃偳归悵妤呮煛閸愩劎澧曠€瑰憡绻冮妵鍕箻椤栨凹鍤掗梺鍝勬储閸ㄦ椽宕愰崹顐闁绘劘灏欐禒銏ゆ煕閺冣偓瀹€鎼佸蓟閿濆憘鏃堝焵椤掑嫭鏅濇い蹇撳閺嗭附銇勯弽顐沪闁哄懏鎮傞弻銊╂偆閸屾稑顏�濠电姷鏁告慨鐑藉极閹间礁纾婚柣鏂款浉婢舵劕绠涢柡澶庢硶閿涙盯姊鸿ぐ鎺戜喊闁告ü绮欏畷锝堢疀閹炬劖妫冮弫鎰板川椤撶喓浜鹃梻浣芥〃缁€渚€鏁冮鍫濊摕婵炴垯鍨瑰敮闂侀潧绻嗛崜婵嬫偟閺嵮€鏀介柍钘夋娴滀粙鏌涢妸鈺€鎲惧┑锛勬暬瀹曠喖顢欓崜褎婢戦梻浣告贡閸嬫捇宕滃顓烆嚤闁逞屽墴濮婄粯鎷呴崨濠冨創濡炪伇鈧崑鎾绘⒑閻熸澘娈╅柟鍑ゆ嫹婵犵數濮烽弫鍛婃叏閻戣棄鏋侀柟闂寸绾惧鏌i幇顒佹儓缂佺姴缍婇弻宥夊传閸曨剙娅i梺鎼炲妼閸婂潡寮婚悢椋庢殝闁瑰嘲鐭堝ḿ鑸电箾鐎涙ḿ鐭婄紓宥咃躬瀵鎮㈤搹鍦紲闂侀潧绻掓慨鐢告倶閸績鏀介柍钘夋娴滄繈鏌ㄩ弴妯虹伈鐎殿喛顕ч埥澶愬閻樻牓鍔戦弻鐔衡偓娑欋缚缁犳岸鎮楀顓熺凡闁宠鍨块崺銉╁川椤旂⒈浼�闂傚倸鍊搁崐宄懊归崶褏鏆﹂柛顭戝亝閸欏繘鏌℃径瀣婵炲樊浜濋弲婵嬫煕鐏炲帺姘跺磻閹捐绀冮柍杞拌兌缁愮偤姊鸿ぐ鎺戜喊闁告ê銈稿畷婊堝Ω閵夈垺鏂€闂佺粯岣跨划顖氣槈瑜庢穱濠囶敃椤愩垹绠圭€光偓閿濆懏鍋ユ鐐茬Ч椤㈡瑩鎮锋0浣割棜闂備胶枪缁绘劙藝椤栨稓顩插Δ锝呭暞閳锋垿鏌涘☉姗堝伐濠殿噯绠戦湁婵犲﹤瀚峰▓婊呪偓瑙勬礃閸ㄥ潡寮幘缁樻櫢闁跨噦鎷�闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾妤犵偛顦甸弫鎾绘偐閸愯弓鐢婚梻浣瑰缁诲倿藝椤栨粌顥氱憸鐗堝笚閻撴盯鏌涢妷锝呭姎闁诲繆鏅犻幃宄扳枎濞嗘垹鏆ら梺鍝勮嫰缁夌兘篓娓氣偓閺屾盯骞樼捄鐑樼亪濡ょ姷鍋涢崯顐ョ亽闁荤姵浜介崝搴ㄥ级閹间焦鈷戦悷娆忓閸斻倕顭胯闁帮綁銆佸▎鎾崇婵犲灚鍔栫€靛矂姊洪棃娑氬婵☆偅鐟х划姘跺锤濡や胶鍘甸梺鍛婂灟閸婃牜鈧熬鎷�婵犵數濮烽弫鍛婃叏閻㈠壊鏁婇柡宥庡幖缁愭淇婇妶鍛殲鐎规洘鐓¢弻鐔兼焽閿曗偓閺嬨倗鐥幑鎰撻柟渚垮妼铻i柛褎顨呴幗闈涱渻閵堝棗濮冪紒顔界懇瀵槒顦剁紒鐘崇☉閳藉骞掗幋婊冾棜婵犵數鍋為崹鍫曟嚌閻愵剚娅犲Δ锝呭暞閳锋帒鈹戦悩鏌ヮ€楀ù婊勭矋缁绘稓鎷犺閻g數鈧娲橀悷銊╁Φ閹版澘绠抽柟瀛樼箖閸庮亪姊绘担鑺ョ《闁革綇绠撻獮蹇涙晸閿燂拷闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閻戣姤鍤勯柛鎾茬閸ㄦ繃銇勯弽銊х煀闁搞劍绻勯埀顒€鍘滈崑鎾绘煃瑜滈崜鐔煎春閳ь剚銇勯幒宥囶槮闁搞値鍓熼弻娑㈠箻绾惧顥濆銈嗘磸閸庨潧鐣烽悢纰辨晬婵炴垶眉缁ㄥ姊绘担鍛婂暈缂佸搫娼″畷鏇㈡濞戣京鈧埖銇勯弴妤€浜惧┑顔硷攻濡炰粙鐛弽顓熷€烽柟缁樺笒鍟告繝鐢靛Х椤d粙鍩€椤掑啯鐝柟鍏煎姍閺屽秶绱掑Ο娲绘闂佽桨鐒﹂幑鍥极閹剧粯鏅搁柨鐕傛嫹闂傚倸鍊峰ù鍥х暦閻㈢ǹ绐楅柟閭﹀枛閸ㄦ繄鈧箍鍎卞Λ妤呭垂閺冨牊鐓熼柨婵嗘嚀鐎氫即鏌涢妸锔剧畵閾绘牠鏌ㄥ┑鍡樺櫣闁哄濡囩槐鎾愁吋閸℃瑥鈷岄梺璇″枟椤ㄥ﹪寮幇顓熷劅闁炽儱鍟跨粻浼存⒒娴h櫣甯涢悽顖涘浮閺佸啴顢旈崼鐔蜂簵濡炪倖鍔х粻鎴︽倷婵犲洦鐓忓┑鐐茬仢閸旀碍鎱ㄩ敐鍛ⅵ婵﹥妞介獮鏍倷濞村浜剧憸鏃堢嵁韫囨稒鏅搁柨鐕傛嫹缂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾瑰瀣捣閻棗銆掑锝呬壕闂佽鍨伴張顒傜箔閻旂厧鐒垫い鎺嗗亾闁伙絿鍏樺鎾閳ヨ櫕顓奸梻渚€娼ч悧鍡椕洪妸鈺傚亗閻庯綆鍠楅埛鎴︽煙椤栧棗鎳愰鍥⒑閸涘鎴犲垝閹惧磭鏆﹂柟杈剧畱缁犲鏌ら幖浣规锭闁绘繀鍗冲娲倷閽樺濮庨梺鍛娚戦悧鐘茬暦閻楀牏绡€闁稿本顨嗛弬鈧梻浣哥枃濡嫬螞濡や胶顩插Δ锝呭暞閻撴瑩鏌涢幋娆忊偓鏍偓姘炬嫹闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵稿妽闁稿顑呴埞鎴︽偐閹绘帩浠鹃梺鍝勬缁秵绌辨繝鍥ч柛灞剧煯婢规洟姊洪崨濠庢畽濡炲瓨鎮傛俊鐢稿礋椤栨氨顔婇梺鐟扮摠缁诲秵绂掓總鍛娾拺闁告稑锕ゆ慨鈧梺绋款儐閹瑰洤顫忕紒妯诲闁告繂瀚紓鎾绘⒑缁嬪灝顒㈡繛鍏肩懇閸┿垹顓兼径濠傚祮闂侀潧绻嗛埀顒€鍘栭惀顏堟⒒娴h姤纭堕柛锝忕畵楠炲繘鏁撻敓锟�
虚阁网 > 巴尔扎克 > 老姑娘 | 上页 下页
二十二


  “这些在帝国时期那些可恶的学校里培养出来的年轻人,”骑士在科尔蒙小姐的耳旁低声说道,“你怎么能指望他们有什么思想呢?只有高尚的情操和高雅的习俗才会产生伟大的思想和美妙的爱情。看他那样子,就不难猜测到,这可怜的小伙子要成为一个十足的傻瓜,忧郁地死去。你没看见他多么苍白、消瘦么?”

  “他母亲认为他工作太辛苦,”老姑娘天真无邪地答道,“说他整夜整夜地干什么来着?噢,看书,写字。半夜里写字,你说,一个年轻人这样身体还会好吗?”

  “这会搞得他精疲力尽的,”骑士接着说道,极力将老小姐的思想引到他的目的上来。他的目的就是希望老小姐讨厌阿塔纳兹。“这些帝国中学的生活习惯真是糟糕透了。”①“噢!是的,”天真的科尔蒙小姐说道,“那时候不是带着他们去散步,还敲着鼓开道么?他们的老师,宗教情感并不比不信教的人多。还给这些可怜的孩子穿上制服,完全和军队一样。亏他们想得出来!”

  “这套体系的产物就是如此,”骑士指着阿塔纳兹说道,“在我们那个时代,一个年轻人从来不会因为凝望一位俊俏的女子而感到羞耻;可是他看见你的时候,倒垂下眼皮!我对这个年轻人很关切,所以他有点叫我担心。告诉他,不要象现在这样为剧场的事和波拿巴分子在一起阴谋策划。到这些年轻人不这么起哄要求修建剧场的时候,——我说起哄因为这个词对我来说就是按照宪章②的同义语——政府就会修起剧场来的。另外,告诉他母亲,对他要严加管教。”

  “噢!他母亲会阻止他去见这些拿半薪的人和坏朋友的,这一点我很有把握。我也要对他说说,”科尔蒙小姐说道,“否则,他在市政府的职位就会丢掉。丢了这个差事,他和他母亲靠什么生活呢?……想起这事来就叫人心惊胆战。”

  正象德·塔莱朗先生谈到自己妻子时所说的那样,③骑士一面望着科尔蒙小姐,一面心中暗想:“还能找到比她更愚蠢的人么?以绅士的名义发誓,再也找不到了!没有智的德,难道不是坏事么?可是对于一个象我这种年纪的男人,这又是一个多么可爱的妻子!她多么有原则!她又多么无知!”

  ①瓦卢瓦骑士暗示阿塔纳兹在中学时有手淫或同性恋等恶习。但是老姑娘根本听不出来。

  ②瓦卢瓦骑士是保王党,反对立宪。

  ③塔莱朗担任执政府外交部长时,找了一个在印度出生的英国女冒除家作情妇,拿破仑强迫他与她成婚,后来路易十八又强迫他与她分手。她有时说些极其愚蠢的话,塔莱朗则解释说,就是因为她愚蠢他才看上了她,“因为一个聪明女人会使她丈夫的名誉受到影响;而一个愚蠢的女人只会使自己的名誉受到影响。”

  当然请诸位一定要明白:这一段独白,是一面准备一撮鼻烟时,一面向戈里扎公主道出的。

  格朗松太太已经猜测到骑士在谈论阿塔纳兹。她见科尔蒙小姐摆出十分高贵尊严的姿态朝这个年轻人走过去,自己便也紧跟过去,迫不及待地想知道刚才那场谈话结果如何。就在这时,雅克兰来到,宣布晚餐已准备停当。老姑娘用目光召唤骑士。对女性极为殷勤的抵押品总保管,从老骑士刚才的举止中,开始看出那时节外省贵族与资产阶级之间正在加高壁垒。当时他正好在科尔蒙小姐身边,立刻兴高采烈地抢到老骑士前面,弯起手臂递过去,科尔蒙小姐不得不接过来。

  骑士见此情景,计上心来,三步并作两步朝格朗松太太奔过去。

  “亲爱的太太,”骑士慢腾腾地走在所有宾客后面,对格朗松太太说道,“科尔蒙小姐对您亲爱的阿塔纳兹极为关切。由于您儿子的过错,这种关切已经消散:他不信宗教,又是自由党,他为这个剧院的事大肆活动,他与波拿巴分子来往频繁,他对宣誓遵守《教士的公民组织法》的神甫十分感兴趣。这种种行为,都可能使他丢掉在市政府的差事。王国政府现在怎样精心地进行清洗,您是知道的!您那亲爱的阿塔纳兹一旦被辞退,再到哪儿去找工作呢?可千万不要叫政府对他有不好的看法啊!”

  “骑士先生,”可怜的母亲吓破了胆,说道,“我真不知道该怎么感激您!您说得对,我的儿子上了一个坏帮派的当,我这就去开导开导他!”

  骑士早就一眼看透了阿塔纳兹的本性,在他身上认出了共和信念的那种不驯的因素。一个年轻人在这种年龄上,爱上了自由这个字眼,是愿意为共和信念牺牲一切的。自由这个字眼,定义很不明确,很少为人所理解。但是对于受人鄙视的人来说,它是反抗的旗帜;而对他们来说,反抗就是复仇。阿塔纳兹大概会坚持他的信仰,因为他的政见是与他艺术家的痛苦,与他对社会状况辛酸的观察交织在一起的。他不明白,到了三十六岁,到了一个人已经对人世、社会关系以及利害关系有所判断的时节,一开始为之牺牲了自己前途的见解,也应该发生变化,正象每一个真正才智过人的人见解都要发生变化一样。依然忠于阿朗松的左翼,就等于自讨科尔蒙小姐的憎恶。这一点,骑士看得很准。所以这个小圈子,表面上看上去那样平静无波,其内部也同任何一个外交俱乐部一样,动荡不安。在外交俱乐部里,围绕着一朝一代最重要的问题,全是计谋,精明,激情,利害冲突。现在,桌上已摆好第一道菜,宾客纷纷在桌旁就座,每一个人都象外省吃饭那样大吃大嚼,不因胃口大开而感到不好意思。在巴黎则不然,似乎嘴巴都得根据限制奢侈法动弹,限制奢侈法的任务则是推翻解剖学的规律。在巴黎,人们用牙齿尖吃饭,掩饰吃东西的快感。而在外省,事情进行得很自然,可能生存也有些过分集中在“吃”这个伟大而普遍的生存方式上了!上帝规定他的造物要这样生存。到了第一道正菜快要吃完的时候,科尔蒙小姐又来了一个最精彩的重振旗鼓,事后人们谈论这件事谈了两年。一直到谈论她结婚的时候,在阿朗松小有产者的集会上,这件事还在传诵。到了人们向倒数第二道菜冲杀的时候,谈话已变得废话连篇,异常热烈,自然又提到剧场事件和宣誓拥护《教士的公民组织法》的那位神甫。

  在一八一六年保王主义处于首次狂热之中的时候,人们后来称之为当地的“耶稣会会士”的那些人,想将弗朗索瓦教士逐出他的教区。德·瓦卢瓦先生怀疑杜·布斯基耶给这个教士撑腰,怀疑他是这些阴谋诡计的幕后策划者。其实,背着杜·布斯基耶,老贵族自己以其惯有的精明,也能搞出这些阴谋诡计来。席上,杜·布斯基耶是个没有律师辩护的被告。

  阿塔纳兹是唯一比较直爽可以支持杜·布斯基耶的人,可是在这些他认为愚蠢无比的阿朗松有权有势人物面前,他又处于不宜发表自己见解的地位。现在只有外省的年轻人,在上了年纪的人面前还保持谦恭的态度,既不敢指责他们,也不敢与他们大唱反调。味道鲜美的橄榄鸭效果极佳,谈话顿时陷入停顿。科尔蒙小姐虽然巴不得也和她自己的鸭子斗上一场,还是想替杜·布斯基耶说句话,因为人家都把杜·布斯基耶说成是专搞阴谋诡计的害人精,是个足以叫山与山打起仗来的家伙。

  “我倒以为杜·布斯基耶先生只是搞些小孩子名堂罢了,”她说道。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页