虚阁网 > 巴尔扎克 > 卡特琳娜·德·梅迪契 | 上页 下页 |
五十八 |
|
注释 下面是德·拉普拉斯神甫发表在《趣诗集》中的一首歌,我们提到过的论文即收在该集中。 德·吉斯公爵的大出殡 谁愿听唱歌?(重复) 这是德·吉斯大公爵的歌; 嘣,嘣,嘣,嘣, 嘀,铛,嘀,铛,嘣, 这是德·吉斯大公爵的歌! (这最后一句诗想必用滑稽的口吻诵读。) 他一命呜呼入了土。 他一命呜呼入了土。(重复) 棺罩有四角, 嘣…… 四名贵人一角一个。 四名贵人一角一个,(重复) 其一手捧大头盔, 嘣…… 其二手枪腰中佩。 其二手枪腰中佩,(重复) 另有一个举着剑, 嘣…… 多少胡格诺做了剑下鬼。 多少胡格诺做了剑下鬼。(重复) 接着来了第四位, 嘣…… 痛苦悲伤为之最。 痛苦悲伤为之最;(重复) 年轻侍从在其后, 嘣…… 还有跟班紧相随。 还有跟班紧相随,(重复) 身披宽大的黑纱, 嘣…… 脚登擦过油的皮鞋。 脚登擦过油的皮鞋,(重复) 漂亮的羊毛长袜腿上套, 嘣…… 皮制短裤穿在身。 皮制的短裤穿在身,(重复) 葬礼一完毕, 嘣…… 各自去就寝。 各自去就寝,(重复) 有人与妻子, 嘣…… 有人独自眠。 这个奇怪的发现将在一定程度上证明泰奥多尔·德·贝兹有罪,他想用滑稽可笑冲谈此次谋杀引起的恐怖情绪。看来曲调是这首轮舞曲的主要长处。 |
虚阁网(Xuges.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |