虚阁网 > 拜伦 > 唐璜 | 上页 下页
161


  一十一

  塞万提斯将西班牙的骑士风

  笑没了。一笑而将本国的元气

  摧毁无遗。自从那之后,西班牙

  就很少有英雄了。固然,小说有魅力,

  不想世界竟被它的光彩所夺,

  而忘了本。由此可见,那本传奇

  害莫大焉。不管它怎样名扬天下,

  那是拿祖国的沉沦作为了代价。

  一十二

  我又犯了老毛病胡扯了一通,

  而忘了阿德玲。阿曼德维夫人:

  她是唐璜所碰到的最致命的

  一位佳丽,尽管她并没有坏心,

  只不过命运和热情铺开了网,

  将他们网住(我们总是拿命运

  作为意志的借口),试问;谁能够躲开?

  人生本来就是个谜,我可不会猜。

  一十三

  我只是把这故事依照传闻写下来,

  不敢妄下结论;"岂余所能想象!"

  好了,现在我要讲述这一对人儿;

  迷人的阿德玲在那繁华场上

  像一只蜂王,汇集了一切甜蜜,

  使男人议论纷纭,女人一声不吭。

  以后一桩事,谁都认为是奇迹,

  只有那一回,还不曾见有第二起。

  一十四

  她是贞洁的,让诽谤无计可施:

  又嫁了一个她很爱的丈夫,

  他在国务的会议上挺有名望,

  有十足的英国气派,冷静且严肃:

  尽管有时也有火气,却骄傲于

  他的太太和他自己。但是,谁也找不出

  他们的不是来,那关系真够稳定;

  因为,女的安于美德,男的安于骄傲。

  一十五

  事情是这样的;因为外交的事务,

  唐璜和他为履行各自的责任,

  常常有机会密切的接触。虽然,他

  为人谨严。不轻易为外表所惑,

  可唐璜的少年才华与沉稳耐性,

  把他骄傲的心也稍微变温和,

  这就形成了尊重的基础:后来,

  他们变成了礼貌上所称的朋友。

  一十六

  就这样,骄傲和冷漠让亨利勋爵

  成为十分慎重的人,他从不随易

  判断人好坏,倘若一旦有了主见,

  不管对错,也不管是朋友或是仇敌,

  这尊贵的主见就骄傲得顽固,

  谁也别想将它的锋芒扭转丝毫:

  爱也好,恨也好,都不需别人的指教,

  因为爵爷早已高兴这么决定了。

  一十七

  因此,他的友谊,以至于他的厌恶,

  总是有道理,这道理又更加证实

  他的先见之明:在喜怒好恶方面

  他绝不回收成命,就好比波斯

  和玛代人的法律。他的感情里

  也没有隔日热的那种怪毛病;

  它让人忽冷忽热,难料悲与喜,

  这至今的是人心灵上的疟疾。

  一十八

  "成功怎么能取决于人呢!但如果你

  好自为之,你会有超乎你所该得的收获。"

  你的收获绝不会少,我可以保证;

  只要你机警,能够随时见风使舵:

  压力太大的时候,就稍微让步,

  至于良心,重要的是它能伸缩,

  因为它和拳击师或骏马一般,

  多受一些委屈全没有关系。

  一十九

  亨利勋爵也喜欢向人摆摆架子,

  和许多大大小小的人物一样;

  连地位最低的人都能找到下属

  (至少他们自认为如此)打打官腔。

  由于"自尊"这种东西重得使人疲累,

  谁都难以把它放在心头独享,

  必须慷慨地拿出来与人分担,

  这就是;叫自己骑马,别人挑担。

  二十

  在门第。官衔和家财上,他与唐璜

  旗鼓相当,他说不出怎样特殊:

  而年岁呢,他在时间上倒是占了先,

  至于国籍,他觉得也互相不悬殊;

  因为英国人智勇双全,并且还有

  自由的论坛,使各邦都自愧不如。

  亨利勋爵就是一个伟大的论客,

  议会里没有人比他更叫座。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页