虚阁网 > 拜伦 > 唐璜 | 上页 下页 |
73 |
|
第五章 一 当风流的诗人以流畅的骈体诗 把爱情歌颂,并且两行一押韵, 就如维纳斯驾着一对鸽子飞翔, 他绝料不到由此带来祸事; 并且他成就越大,其结果就越糟, 关于这一点,奥维德的诗就是充分的前车之鉴; 连彼特拉克本人,若严加审查, 也为后世把柏拉图式的拉客来作。 二 于是我痛斥一切香艳的作品, 它除非写得淡然无味, 平铺,直叙,且简短,一点没有味道, 明告必严惩每一越轨; 它的目的是训诫,不是为了纵情, 而且只要是热情都该毫无例外进行指正; 唉,要不是我的彼加沙脚力差, 这首诗一定会被当作德育之精华。 三 欧罗巴和亚细亚的两岸对峙, 栉比鳞立的楼台和宫殿;两三只炮舰 在海峡游弋。索菲亚教堂新圆顶 金光闪闪,还有奥林比亚山白雪皑皑, 柏树林,十二名岛,以及那一切 我想象不出,更无法一一历数; 就是这片美景使玛丽。蒙泰古 这位风采人的才女也不禁征服。 四 我对"玛丽"这个名字特别有好感, 它一度成为我迷人的代名词, 至今提起它,还在我脑中唤起 一片仙境那已逝去有的情形; 啊,旧日感情都变了,只有它没变, 唯有它的魔咒还把我的心箍住,…… 但我又感伤了,弄得故事凝凄, 不该把它讲得这么荡气回肠。 五 当黑海起风时,波浪便直卷而上 蓝色的辛普盖得海已碎成白沫, 这时从巨人之坟俯览滚滚的海涛 奔腾而过自斯波拉斯的峡道, 巨浪拍打着欧亚两岸,而你在 怡然自得地欣赏,那真是肃穆景色! 任何令旅客晕船而呕的海洋 都不会掀起像黑海这样惊人的巨浪。 六 那正是秋季寒风刺骨的一天; 在萧索的季节啊,夜夜都如此长, 而白昼却渐短;那时命运的女神 匆忙把水手的命运之网就苍促织, 早早就割断。而暴风席卷起海波, 一切行海的人都在虔诚地, 发誓痛改前非:当然实则是欺心, 因为若淹死则无后话;若得脱难,则故伎重演。 七 集市上陈列着一群瑟缩的奴隶, 有男也有女,国籍和年龄, 每一伙奴隶都有商人们在看守, 忧心忡忡地可怜,心神不宁; 除黑人外,都已失去原来的神采, 从此失去了自由,家乡和亲朋。 只有黑人较为达观,他们无疑 像鳗鱼已习惯了剥皮一样,变得麻木,无动于衷。 八 唐璜年幼无知,所以像大多数的 少年之人一样,健康向上,带着渴望; 不过我得说,他倒有点无精打采, 有时会泪水盛满他的眼睛。 也许是,他最近的失血使精神 萎靡不振吧,再加上刚刚葬送了 情人。财富。及如此舒适的住宅, 接着就被列入鞑靼人中出现在拍卖场上, 九 这类事情恐怕连坚忍派的哲人 也无法忍受;但他呢,倒还保持着沉着镇静。 他的仪态和他那衣服的考究 (至今金边的丝襟还能看到), 很惹人们注目,使他们想到 他的风度不像一个普通人。 他虽脸色苍白,却非常漂亮, 于是把他的身价人们细加衡量。 一十 那儿仿佛双陆棋盘一样交错地 站着些黑人和白人,等着买主, 不过并不太像棋子摆得那么齐; 有的人专买墨玉,有人却专拣羊脂白。 就在这一群碰碰运气的商品里 恰好有个年纪在三十左右的男子, 他站在唐璜旁边,体格很壮硕, 深灰的眼睛里透出坚定的神情。 |
虚阁网(Xuges.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |