虚阁网 > 阿特伍德 > 别名格蕾丝 | 上页 下页 |
二三 |
|
西蒙感到处势不利,便换了个话题。“杜邦?——是个法国名字?” “我们家是法国清教徒,”杜邦医生说。“不过这只是父系。他是业余的化学家。我本人是美国人。当然我因专业需要去过法国。” “也许乔丹医生愿意参加我们的讨论会,”昆内尔夫人插言道。“我们星期四的招魂讨论会上亲爱的狱长夫人得知她在大洋彼岸的孩子一切平安愉快时,感到无限欣慰。我肯定乔丹医生是个怀疑论者,但是我们总是欢迎怀疑论者!”她那双又小又亮的眼睛在那狗形的头饰下调皮地闪烁着。 “我不是怀疑论者,”西蒙说,“我只是个医生。”他不愿被诱入有害而又无比荒谬的争论中去。他不知维林格怎么会让这样一个女人加入他的委员会。不过,显然她很有钱。 “医生,医治好自己吧,”杜邦医生说。他似乎是在开玩笑。 “你对废奴问题是什么态度,乔丹医生?”昆内尔夫人问。这女人现在变得想动脑筋了,而且要坚持讨论一个引起争论的政治问题。她无疑会命令他立即在南部废除黑奴制。西蒙觉得不停地有人就他的国家的罪恶来谴责他个人,很令人厌倦,特别是受这些英国人的谴责。他们似乎认为最近良心发现了,别人就会原谅他们过去根本没有良心。他们现在的财富不是靠贩卖黑奴,是靠什么积累的?如果不是南部的棉花,他们怎么会有大纺织城? “我的祖父是贵格会的信徒,”他说。“我小时候就知道不要打开橱柜门,以防哪个逃犯躲在里面。我祖父总认为危及自己的安全比从篱笆后面对别人狂吠付的代价高。” “四面石墙并非监狱①,”昆内尔夫人快活地说。 ①引自英国诗人理查·拉夫累斯(1618-1658)的诗《致爱尔西亚作于监狱》。 “但是,科学家都应该思想开放,”杜邦医生说。他好像又回到刚才谈的话题上去了。 “我肯定乔丹医生的思想就像是本书一样打开着,”昆内尔夫人说。“我们听说你在从精神的角度调查分析我们的格蕾丝。” 西蒙可以预料,如果试图解释他概念中的“精神”和“无意识思维”之间的区别,他会把问题搅得不可收拾。所以他只是微笑着点点头。 “你使用哪种方法,”杜邦医生问。“恢复她失去的记忆?” “开始时,”西蒙说,“我使用基于暗示和意念联想的方法。我在试图缓和地、一步一步地重建她的思维链。这根链条或许因为她所参与的暴力性事件的震惊而中断。” “噢,”杜邦医生面带一种得意的微笑说。“缓慢但锲而不舍,赛跑第一!”西蒙真想踢他一脚。 “我们肯定她是无罪的,”昆内尔夫人说。“我们整个委员会都对此确信无疑!我们都确信这点!维林格牧师正在起草请愿书。这不是第一次请愿,但我们希望这次会成功。‘再发起一次进攻’①是我们的座右铭。”她像女孩子一样咯咯地笑起来。“快说你站在我们这一边!” ①引自莎士比亚的历史剧《亨利五世》。 “如果开始时你不成功,”杜邦医生严肃地说。 “我还没得出任何结论,”西蒙说。“不管怎么说,我的兴趣不在于她有罪还是无罪,而在于……” “在于那些起作用的机制,”杜邦医生说。 “我倒不想这么说,”西蒙说。 “你感兴趣的不是八音盒奏出的曲子,而是盒内那些小齿轮。” “你呢?”西蒙说,他开始发现杜邦医生有些趣味了。 “噢,”杜邦说。“对我来说有趣的根本就不是那个外面有漂亮图画的盒子,而是那音乐。音乐是由具体的物体演奏的;而音乐本身又不是那个物体。如《圣经》中说,‘风想往哪儿吹就往哪儿吹’。” “《圣约翰》,”昆内尔夫人说。“圣灵里生出的是灵魂。” “肉体里生出的是肉体,”①杜邦说。他俩做出一种缓和的、但却无以对答的胜利姿态盯着他,西蒙感到他好像在床垫下窒息。 ①此处引言均出自《圣经》。 “乔丹医生,”他胳臂肘旁有个声音轻轻地说。是莉迪亚小姐,狱长夫人的两个女儿之一。“妈妈要我来问你是否看过她的剪贴本。” 西蒙暗自感激女主人,说他还没能有那个荣幸。四周饰有纸做的蕨类叶子的朦胧的欧洲风景版画通常对他并没吸引力,但在这一刻却像救星似的向他招手。他微笑着点点头,就被带走了。 莉迪亚小姐让他在一张舌头颜色的椅子上就座,然后从旁边的桌子上拿来一本很重的书,在他身旁坐下。“她想因为你正在对格蕾丝所做的研究,可能会对这些感兴趣。” “是吗?”西蒙说。 “这里收集了所有著名的谋杀案,”莉迪亚小姐解释道。“我妈妈把它们剪下贴进来,这里还有绞刑呢。” “都是你妈妈弄的?”西蒙问。那女人不仅是疑病症患者,也一定是个食尸鬼。 “这个本子有助于她决定犯人中哪个值得她施善,”莉迪亚小姐说。“格蕾丝在这儿。”她把剪贴本在他们的膝盖上打开,身子向他这边靠,很认真地向他解释。“我对她很感兴趣;她具有惊人的能力。” “像杜邦医生一样?”西蒙说。 |
虚阁网(Xuges.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |