虚阁网 > 外国文学 > 冒失鬼 | 上页 下页
第四幕 第一场


      出场人:李礼(假扮亚美尼亚人),玛斯加里尔。

玛斯加里尔:您现在假扮得太好笑了。

李礼:这么一来,我的死了的希望又被你弄复活了。

玛斯加里尔:我的怒气老是支持不久的。我尽管生气发誓,结果仍旧是可以挽回的。

李礼:所以,你听我说:如果我有一天大权在握,我一定给你一个满意的报酬,纵
使将来我只剩一块干面包……

玛斯加里尔:废话!您只该念念不忘您的计划。这一次,如果您再糊涂,再也不能
说是我没有预先告诉您了。在这一幕戏剧里,您应该把您的台词背熟了才行。

李礼:但是,特路发登在他家里是怎样招待你的?

玛斯加里尔:我假装诚恳,他就上了我的圈套。我殷勤地去和他说:如果他不小心
  防备,人们就要出其不意暗算他。到处的人的眼光都集中在他的丫头身上。譬
  如前次的信,假称她是名门之女,就是一个好例子。人们也曾邀我入伙,一同
  暗算他,但是,我终于设法推辞了。我又因为他十分关心他的事情,所以我特
  地去报告他,叫他提防。说到这里,我就摆起道学家的架子①,演说了一番。
  我说世界上天天都有人在暗算别人。至于我呢,我深恨这肮脏的世界和这个不
  道德的社会,所以我努力想要拯救我的灵魂。我希望能常在一个善良的人的身
  边,过些安静的生活,远离了那污浊的人群。又说,如果他赞成的话,我愿意
  在他家里度过我这一辈子。甚至说,我喜欢他,喜欢到这地步:非但不要他给
  工钱,还情愿把我父亲的遗产和我半世辛苦挣来的几个钱,都交给他的可靠的
  手中。将来上帝把我召去之后,他就可以承受我的遗产。——只有这个法子可
  以使他动心!有些诡计,是要您和您的爱人商量决定的,所以我想使你们能会
  面一次。他自己给我开了一条路,我将计就计,可以使您和她同住在一所房子
  里。他和我谈起他的一个失踪的儿子,说他昨天夜里梦见他回来。同时他又把
  他儿子的历史告诉了我,我即刻悟出了一条妙计。
  ①道学家:过分拘执和迂腐的人。

李礼:够了,我都知道了;你已经向我说过两次了。

玛斯加里尔:是的,是的!但是,纵使我说了三次,也许还不够,有时候您还会糊
  涂误事的。

李礼:但是,要侍候那么久,我忍耐不住了。

玛斯加里尔:唉!怕跌倒的人就不该跑得太快!您知道吗?您的脑筋有点儿迟钝,
  应该趁这机会训练您一下于。——特路发登是从那不勒斯来的①,那时候,
  他的名字叫做萨诺丕佑·鲁贝第。当时那不勒斯有一群乱党骚扰了一次,人家
  怀疑他也参加,——事实上他并不是能够骚乱国家的人,——因此,他只好悄
  悄地离开了那不勒斯。他有一个妻子和一个年纪很轻的女儿。他没有把她们带
  着逃难,不久以后,她们就去世了。他知道了这消息,十分伤心。他只剩一个
  儿子,名叫贺拉斯,年纪很小的时候就由他交给一位先生名叫阿尔贝的,领他
  到波兰去读书。鲁国第写信到波兰给阿尔日,调查他的儿子的消息;打算把他
  的儿子与他的财产都带到另一个城市里去。但是,过了整整的两年,终于没有
  一个人来找他。他以为他们都死了,所以他才到这里来,改名为特路发登。又
  过了整整的十二年,阿尔贝和他的儿子都没有发现他的踪迹。这就是那历史的
  大略,我告诉了您,给您做一个根据。现在您就假扮亚美尼亚的一个商人②,
  您说您在土耳其曾经看见阿尔贝和贺拉斯都还活着。我所以不想别的法子,只
  要使他所梦想的儿子复活,这里头也有一个缘故。往往有些人,被土耳其的海
  贼拐了去十五年或者二十年,人家以为己经死了,而那些海贼却把他们忽然送
  还给他们的家庭。这一类的小说我看过不止一百部了。我就利用这种故事,这
  比自己创造的妙计还更强些。您应该说他们自己告诉您:他们被降力奴隶了。
  您替他们出钱,把他们赎了出来。但是,因为您有事,急于要离开土耳其,所
  以您比他们先走一步,他们随后就来。贺拉斯又要求您告诉他的父亲,说他是
  知道他的环境的,他该让您在他家稍为住两天,等候他们来。——我教给您的
  这一番话,您听懂了没有?
  ①那不勒斯:意大利西岸港市。 ②亚美尼亚:古地名。

李礼:你这样反复申说是多余的,我一听就全懂了。

玛斯加里尔:让我就去开始工作吧。

李礼:你听我说,玛斯加里尔,我只耽心一件事。假使他要问我他的儿子的相貌,
  叫我如何回答呢?

玛斯加里尔:好一件难事!刚才我不是说他的儿子很小就离开了他吗?再说,时间
  这么久,又做了奴隶,相貌不是会发生变化的吗?

李礼:这倒是真的。但是,如果他认得我,怎么办呢?

玛斯加里尔:您没有记性吗?刚才我说过,他在路上看见过您一次,该忘了您的相
  貌了,何况又配上胡子和衣服,他怎能认得是您呢?

李礼:好极了。但是,我请问你:土耳其是一个什么地方?

玛斯加里尔:这有什么关系?您说土耳其也行,说野蛮国也行。

李礼:但是,如果他问我在什么地方看见了他们,我怎能知道那城市的名字呢。

玛斯加里尔:您说在突尼斯就是了。唉!您打算把我缠到晚上还不放手吗?这一个
  地名,我一连说了十余次,您还记不得吗?

李礼:去吧,你就去开始工作吧,我没有什么要问你的了。

玛斯加里尔:至少您应该小心,好好地做去;再不要自作聪明,又误了大事!

李礼:你让我自己安排吧!你的胆子太小了!

玛斯加里尔:贺拉斯在波兰读书……特路发登在那不勒斯原名萨诺丕信·鲁贝第
  ……那先生名叫阿尔贝……

李礼:唉!你这样罗嗦,打算羞辱我吗?在你看来,我是一个糊涂虫吗?

玛斯加里尔:绝对不是糊涂虫。你只是有一点儿象糊涂虫罢了。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页