虚阁网 > 马里奥·普佐 > 西西里人 | 上页 下页
六八


  他们最后吃完了一大盘水果和乳酪。然后礼节性地喝了一杯咖啡和一球形玻璃杯白兰地,此时唐作好了说话的准备。他把他的庞大的身躯移到一张难以承受他重量的椅子上,部长慌忙领他到客厅里又软又厚的扶手椅上。他指使佣人把咖啡和白兰地端来,然后把他打发走。部长亲自为唐倒了咖啡,接着又递给他一支雪茄,被唐拒绝了。他洗耳恭听唐的高见,他知道那一定是中肯的。唐·克罗斯不停地注视着部长,他并非为那贵族式的外观,直率粗犷的相貌以及强有力的权势所动容。他鄙视部长的胡须,认为它富有一种慈爱感。这是一个只可以在罗马却不可以在西西里招人注目的人。然而,这是一个可以在西西里用来巩固黑手党势力的人。在过去的年代里,对罗马的轻蔑是一大过错;结果导致了墨索里尼和法西斯主义者的上台。唐·克罗斯没有幻想。左翼政府会认真地实行改革,扫除“联友帮”的秘密政府,只有天主教民主党的政府才会维持那种能够使唐·克罗斯坚不可摧的合法进程,所以他同意到罗马来,以一种信仰治疗者的得意之情看望一群丧失能力的乞求者,他们主要遭受着癔病之苦。他知道他能够达到治愈的效果。

  “在下次选举中我能把西西里交给你,”他对部长说,“但是,我们需要武装人员。你必须对我保证不再对图里·吉里亚诺采取行动。”

  “这我不能答应。”特雷扎部长说。

  “这是你必须要答应的。”唐·克罗斯答道。

  部长捋了下小胡子。“这个吉里亚诺是什么样的人?”他勉强地问道,“他太年轻了,而且如此凶残。即便作为西西里人也不会是这个样子。”

  “啊,不,他是个文雅的小伙子。”唐·克罗斯说,不顾部长的冷笑,没有提及他从未见过吉里亚诺。

  特雷扎部长摇摇头。“我想那是不可能的,”他说,“一个杀了那么多武装警察的人不能被称为文雅的小伙子。”

  这的确是事实。唐·克罗斯想,在过去的几年里,吉里亚诺特别鲁莽。自从他处决了道达拉“神父”那个时候起,他就把怒火投向他的一切敌人,黑手党和罗马政府。

  他开始向一些报纸发送信件,宣布他是西西里西部的统治者,任凭罗马采取什么行动。他发送信件阻止蒙特莱普、科莱昂和蒙瑞阿勒市的武装警察午夜后在街道上巡逻。他对此的解释是,他的人必须到达一定的地点会见朋友或家人,他不愿意他们在床上被抓获,走出家门时被枪杀,或者他本人希望去看望在蒙特莱普的家人的时候遇到麻烦。

  报纸刊登这些信件并附了有趣的小短文。萨尔瓦多尔·吉里亚诺禁止卡塞塔酷刑?这位土匪禁止警察在西西里的城镇里履行合法的巡逻任务?多么狂妄,多么厚颜无耻。难道这位年轻人自认为是意大利的国王?一些漫画描绘武装警察隐蔽在蒙特莱普的小巷里,这时吉里亚诺的巨大身躯趾高气扬地步入广场。

  当然,蒙特莱普的指挥官只有一件事可以做。每天夜里他派巡逻队上街,每天夜里他的驻军扩充到100人,处于警戒状态,守卫从山里进入城里的入口,这样吉里亚诺便不能发动攻击。

  但是,有一次他派武装警察进入山里,吉里亚诺和他的五名头目——皮西奥塔、特拉诺瓦、帕萨坦波、西尔维斯特罗和安东里尼——每人带领50名匪帮伏击了他们。吉里亚诺毫无怜悯之心,六名武装警察丧命,其他支队在机关枪和步枪的强大火力下四下逃散。

  罗马起来进行武装反击,但正是吉里亚诺的这种鲁莽才能在目前为他们大家服务,只要唐·克罗斯能够说服司法部长这个关键人物。

  “相信我,”唐·克罗斯对特雷扎部长说,“吉里亚诺能够为我们的目的服务。我将劝说他与西西里的社会主义和共产主义党派宣战。他将袭击他们的总部,镇压他们的组织者。从广义上说,他将是我们的军事武装。那么,我的朋友们和我本人当然将会做不能在公开场合下做的必要的工作。”

  特雷扎部长并未被这一建议所打动,但是他用一种目空一切的语气说:“吉里亚诺已经是一个民族的罪犯,一个世界的罪犯。我的桌子上有一份军队参谋部的计划,准备发兵镇压他。现在出1000万里拉悬赏他的头。1000名武装警察处于戒备状态,即将开赴西西里去增援在那儿的部队。你要求我保护他?我亲爱的唐·克罗斯,我正要指望你帮忙把他交给我,正像你以前帮助交出其他土匪一样。吉里亚诺是意大利的耻辱。大家都认为必须要除掉他。”

  唐·克罗斯呷了一口咖啡,用手指擦了擦胡子,对这种罗马式的虚伪有点不耐烦。他缓慢地摇摇头。“图里·吉里亚诺活着对我们太有用了,在山里干出了壮丽的业绩。西西里的人民崇拜他;他们为他的灵魂和安全祈祷。在我的岛上没有一个人背叛他。而且,他比其他的匪徒精明得多。我有一些密探在他的营地,但他人格的魅力使我不知道他们究竟对我有多大程度的忠诚。你谈到的就是这样一种人。他能激发起每一个人的感情。如果你派1000名武装警察和军队将他们打败——以前他们也失败过——然后又怎么样?我告诉你这情况:如果吉里亚诺决定在下一次的选举时帮助左翼的党派,你将会失去西西里。”他停顿好长一段时间,目光盯着部长。“你必须与吉里亚诺取得和解。”

  “但是,这一切如何来安排?”特雷扎部长带着彬彬有礼而又高傲优越的微笑说,对此唐·克罗斯嗤之以鼻。这是罗马式的微笑,此人却是在西西里土生土长的。部长继续说:“我有绝对可靠的消息,吉里亚诺并不喜欢你。”

  唐·克罗斯耸耸肩:“由于他没有理智地去忘却一次怨恨,三年来他一直耿耿于怀。我和他有一种联系手段。赫克托·阿道尼斯博士是我的人,他也是吉里亚诺的教父和最可靠的朋友。他将作为我的调解人,使我与吉里亚诺言归于好。但是,我必须从你那儿以某种具体的形式得到必要的保证。”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页