虚阁网 > 罗宾·科克 > 致命的治疗 | 上页 下页 |
一二四 |
|
“我看该去叫警察,”安吉拉说,“我不是说去叫那些当地的家伙,我们得去叫州警察。你的移动电话放在车上吗?” “你是怎样叫那些声音停下来的?”戴维问范·斯莱克。 “我关照了他们一下。”范·斯莱克说。 “你说关照了他们一下是什么意思?”戴维口里虽这样问,心里却害怕知道范·斯莱克此话的含义。 “他们今后再也不能愚弄我了。”范·斯莱克说。 “你说的他们是指哪些人呢?”戴维问。 “是委员会,”范·斯莱克说,“整个委员会。” “戴维!”安吉拉不耐烦地喊道,“叫不叫警察?我想带尼琪离开这里。他全是在胡说八道。” “我看不一定。”戴维说。 “那好,他说的委员会是指什么呢?”安吉拉问。 “我看他是指医院的委员会。”戴维说。 “委员会、刀剑、渡口、绳子①。”范·斯莱克说道。他笑了。这是他们在车上见到他之后,他第一次改变了神情。 ① 英文中这几个词押韵,下文的源、能、程、马情况相同。 “戴维,这人讲的与当前的情况毫无联系,”安吉拉说,“你为何非要同他谈话?” “你是指医院的委员会吗?”戴维问。 “是的。”范·斯莱克说。 “好,一切都会没事的。”戴维说,内心却比谁都不平静。 “你枪杀了谁吗?”戴维问。 范·斯莱克哈哈大笑起来。“没有,我没有枪杀任何人。我所做的唯一一件事是把那个源放在会议桌上。” “他讲的‘源’是指什么?”安吉拉问。 “不知道。”戴维说。 “源、能、程、马。”范·斯莱克格格地笑着说。 戴维心烦地抓住范·斯莱克衬衫的前襟,用力摇晃着他,再次问他干了些什么。 “我把那源和能就放在停车库模型旁边的桌上,”范·斯莱克说,“我很为我所做的这些感到高兴。我不是任何人都可以愚弄的工具。唯一的问题是,我肯定也把自己烧坏了。” “哪里?”戴维问。 “我的两只手。”范·斯莱克说。他将两手举起给戴维看。 “是烧伤了吗?”安吉拉问。 “我看不像,”戴维说,“只是有点红,除此而外我看一切都很正常。” “他是在说胡话,”安吉拉说,“或许他的幻想症又发作了。” 戴维心不在焉地点了点头。他现在突然想到另外的事情。 “我很疲倦,”范·斯莱克说,“我想回家看我父母。” 戴维挥手放他离去。范·斯莱克穿过街道走进了自家的院子。安吉拉不解地看着戴维。她没想到他会将范·斯莱克放走。“你在干什么?”她问道,“难道咱们不该叫警察吗?” 戴维摇了摇头表示不用了。他目不转睛地看着范·斯莱克的背影,心中却把所有的问题联系在了一起:他的住院病人、他们的症状和死时的情况。 “范·斯莱克精神极度疲劳,”安吉拉说,“他的表现就像刚接受过电震治疗似的。” “上车吧。”戴维说。 “又怎么啦?”安吉拉不喜欢戴维那种讲话的口气。 “给我上车!”戴维喊道,“快!”他坐进了切诺基汽车的驾驶座位。 “那么范·斯莱克呢?”安吉拉问。 “没有时间谈论范·斯莱克了,”戴维说,“再说他也不会去哪里。快上车!” 安吉拉将尼琪拉到车的后排座位上,自己坐到戴维的身旁。戴维这时已将车发动。安吉拉还未来得及将车门关好,戴维就把车向后倒去,然后迅速将车来了个向后急转弯,加大油门,飞驰而去。 “发生了什么事?”尼琪问。 “我们去哪里?”安吉拉问。 “去医院。”戴维说。 “你车开得像妈妈一样野。”尼琪告诉她父亲。 “为什么要去医院呢?”安吉拉问。她转身用手拍了拍尼琪的膝盖,让她放心。 “我突然开始醒悟过来,”戴维说,“我现在有种可怕的预感。” “你在说什么?”安吉拉问。 “我想我或许知道范·斯莱克刚才说的‘源’指的是什么。” |
虚阁网(Xuges.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |