虚阁网 > 约翰·格里森姆 > 终极证人 | 上页 下页
五二


  “休庭十分钟!”法官大人喊道。“除了洛夫女士以外,其他人都请出去。法警,把马克带到证人室去。”哈里站在那儿,大声喊叫着发出指示。

  害怕站起来、但仍然努力起立的芬克犹豫了一下,这下可惹恼了法官。“给我出去,芬克先生,”他指着门,粗鲁地说道。

  芬克和奥德走向门口时,两人绊在了一起。法庭笔录员和书记员跟在他们后面。法警护送马克走了,当法警关上门时,哈里拉开了法衣的拉链,把法衣朝桌子上一扔。他拿起午饭,把它放在雷吉面前的桌子上。

  “我们吃饭吧。”他说着,把三明治分成两半,把其中一半放在餐巾上递给她。他把洋葱圈推到她的法律记事本旁边。她拿起一片,一圈一圈地咬着。

  “你将允许孩子作证吗?”他鼓着满嘴的烤牛肉问道。

  “我不知道,哈里。你是怎么想的?”

  “我觉得芬克是个蠢驴,这就是我的看法。”

  雷吉咬了一小口三明治,然后擦了擦嘴。

  “你如果让他出场的话,”哈里边说,边嘎吱嘎吱咬嚼着,“芬克会问他一些非常尖锐的问题,关于他和克利福德一起在汽车里时发生的事。”

  “我知道,这正是我所担心的事。”

  “那孩子会怎样回答这些问题呢?”

  “坦率地说,我不知道。我已全都给他说过了。我们已详细地谈了这个问题,我不知道他会干些什么。”

  哈里深深吸了一口气,突然想起冰茶还在法官席上哩。他从芬克的桌子上拿过两个纸杯,斟满两杯茶。

  “这很明显,雷吉,他了解一些情况。他为什么要说那么多谎话呢?”

  “他是个孩子,哈里。他怕得要命。他听到了许多不该知道的事情。他看见克利福德把自己的脑袋打开了花,这吓得他要死。看看他那可怜的小弟弟,亲眼目睹这种事太可怕了。我认为马克当初就料到他可能会遇到麻烦。所以他就撒了谎。”

  “我并不完全责怪他,”哈里说,拿起一片洋葱圈。雷吉咬了一口泡菜。

  “你在想什么?”她问。

  他擦了擦嘴,久久地思考着这个问题。这孩子现在是他的,哈里孩子之一。从现在开始,做每一个决定都应该以什么对马克·斯韦最有利为准。

  “如果我可以假设这孩子知道的情况与新奥尔良的调查非常有关的话,那么就可能会出现这么几种情况。第一,如果你把他推到证人席上,他说出了芬克想知道的情况,那么,就我的管辖范围而言,这件案子就算了结了。这孩子就可以离开这儿,但是,他的处境将非常危险。第二,如果你把他推到证人席上,他拒绝回答芬克的问题,那么,我将不得不强迫他回答。如果他仍然拒绝,他就犯了藐视法庭罪。假使他掌握关键性情况的话,他不能保持沉默。不管怎么说,如果今天这个听证会在此结束时,孩子没有作出令人满意的答复,我猜测福尔特里格先生将迅速采取行动。他将会弄到一张大陪审团传唤马克的传票,那样,你就得到新奥尔良走一趟了。如果他拒绝对大陪审团说什么的话,他当然会被联邦法官判以藐视法庭罪,我想他将被监禁起来。”

  雷吉点点头。她完全同意哈里的分析。“哈里,那我们该怎么办呢?”

  “如果孩子去新奥尔良,我便管不着了。我宁愿把他留在这儿。如果我是你的话,我就会让他作证,劝告他不要回答关键性的问题,至少现在不要回答,以后他总是可以回答的嘛。他可以明天回答,或者后天。我会劝告他顶住来自法官方面的压力,保持沉默,至少是现在不说话。他将回到我们的少年拘留中心,这可能比在新奥尔良的任何地方都要安全得多。这样的话,你可以保护孩子免遭连我都害怕的那些新奥尔良杀手的伤害,直等到联邦调查局做出更好的安排再说。另外,你自己也可以赢得一些时间,看看福尔特里格将在新奥尔良做些什么。”

  “你认为他的处境相当危险吗?”

  “是的,即使我认为不危险,我也不会去冒险。如果他现在把他所知道的一切和盘托出,他可能会受到伤害。不管是什么情况,我今天不打算释放他。”

  “如果马克拒绝说话,而福尔特里格又给他一张大陪审团的传票,那怎么办?”

  “我不会让他去的。”

  雷吉胃口全无。她呷着纸杯中的茶,闭上了眼睛。“哈里,这对孩子太不公平了。他应该从这种法律体制中得到更多的益处。”

  “我同意。我乐意接受任何建议。”

  “要是我不让他出庭作证,会怎么样?”

  “雷吉,我不打算释放他。至少今天不放人,也许明天,也许后天。这件事发生得太快了,令人可怕。我建议我们采取最安全的方法,看看新奥尔良会有什么动静。”

  “你没有回答我的问题。要是我不让他出庭作证,会怎么样?”

  “嗯,根据我已听取的证词,我别无选择,只得判他为少年犯罪者,我将把他送回去交给多琳。当然,我明天可以改变自己的决定。或者后天。”

  “他不是少年犯罪者。”

  “可能不是。但是,如果他知道什么事,又拒绝供出,那么,他就是在故意妨碍司法了。”一阵长时间的沉寂。“雷吉,他知道多少?如果你能告诉我,我将处于一个更有利的地位来帮助他。”

  “我不能告诉你,哈里。这是不受一般法规限制的。”

  “那当然是,”他微笑着说。“但是相当明显,他知道不少情况。”

  “是的,我猜想是这样。”

  他朝前倾了倾身子,触摸着她的胳膊。“听我说,亲爱的。我们的小伙伴遇到大麻烦了。所以,让我们来把他解救出来。我看我们还是走一步看一步,让他呆在一个我们可以控制的安全地方,同时,开始和联邦调查局的特工谈谈他们的证人保护计划问题。如果那对孩子和孩子家庭有利的话,那时他就会吐露这些可怕的秘密,并受到保护,”

  “我去和他谈谈。”

  在一个名叫格林德的法警的严厉监督下,他们被重新召集起来,走向各自的座位。芬克胆怯地东张西望,不知道是该坐,该站,该说话,还是该钻到桌子底下去。奥德用指尖挑着大拇指上的表皮。巴克斯特·麦克苏恩挪动了他的椅子,尽量离芬克远着点。

  法官大人呷着剩余的茶,等待着一切都肃静有序。“请记录,”他朝着法庭笔录员说道。“洛夫女士,我需要知道,小马克是否将出庭作证。”

  她坐在她的当事人身后一英尺的地方,看着他的侧脸庞。他的眼睛依然湿润如初。

  “情况既然这样,”她说,“他就没什么选择余地了。”

  “是作证还是不作证?”

  “我将允许他作证,”她说,“但我不会容忍芬克先生辱骂性的提问。”

  “法官大人,请他作证,”芬克说。

  “安静,芬克先生。记得第一条法规吗?在允许发言之前不要讲话。”

  芬克瞪着雷吉,“贱坯,”他吼道。

  “住嘴,芬克先生,”哈里说。所有人一下子静了下来。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页