虚阁网 > 外国文学 > 梅冈城故事 | 上页 下页
二一


  “天啊,全拿去!楼板底下有个装桃子用的旧篮子,用它装雪拖走吧。”莫迪小姐的眼睛眯成了一条缝。“杰姆·芬奇,你们要用我的雪干什么?”

  “你会知道的。”杰姆说。随后我们尽最大的力量把莫迪小姐院子里的雪运到我们家的院子,弄得到处是泥,到处是水。

  “下一步怎么办,杰姆?”

  “一会儿你就知道了。”杰姆说,“现在你拿着篮子去后院把雪都收集起来运到前院。注意,回来时顺着踩过的脚印走。”他提醒我说。

  “我们用雪堆个小娃娃吗,杰姆?”

  “不,一个真正的雪人。现在得使劲干了。”

  杰姆跑到后院,找出把锄头,然后在柴火堆后飞快地挖起来,边挖边把挖到的一些虫都放在一边。他跑进屋里,出来时带了个装脏衣服用的大篮子。他把土装进篮子,然后运到前院。

  等我们有了五篮土两篮雪时,杰姆说我们可以开始了。

  “你不觉得这会搞得有些乱七八糟吗?”我问。

  “暂时看上去一塌糊涂,一会儿就会好的。”他说。

  杰姆用铲子铲了一堆土,把土堆在一起拍紧,加一铲土,再加一铲,直到堆出个躯干。

  “杰姆,我从没听说过有黑人雪人。”我说。

  “过一会几就不黑了。”他哼了一声。

  杰姆从后院找来些桃树枝,他把这些树枝编织起来,编成骨架准备往上盖。

  “他看起来象斯蒂芬尼·克劳福德小姐两手叉着腰,”我说,“身子很胖,两个胳膊很细。”

  “我会把胳膊加粗的。”杰姆往泥人身上泼些水,然后又加些土。他仔细对泥人端详了一会儿,然后又在腰下加上个大肚子。杰姆朝我瞥了一眼,眼里闪着喜悦的光芒:“艾弗里先生的体型有点象个雪人,你看是吗?”

  杰姆铲了些雪,开始往上糊。他让费只动后面,把正面留给他。艾弗里先生渐渐地变白了。

  杰姆用些小木条做眼睛、鼻子、嘴和钮扣,这些加上去后,“艾弗里先生”看上去怒气冲冲的。杰姆最后用一根柴火棍当拐杖,画龙点睛地完成了这个人物形象。杰姆往后退几步,仔细打量着他的创作。

  “真带劲儿,杰姆,”我说,“看上去他好象要跟你说话似的。”

  “真的吗?”他有点不好意思地说。

  我们等不及阿迪克斯回来吃晚饭了。我们打电话告诉他有一样使他吃惊的东西。爸爸在前院看到后院时,看上去似乎感到很意外,说我们干得很出色。“我原来不知道你们打算怎样做,”他对杰姆说,“但是,从现在起,我再不会担心你会怎么样了。孩子,你总是会打主意的。”

  听了阿迪克斯的赞扬,杰姆的耳朵根都红了。但见阿迪克斯朝后退去时,他突然仰起头向上看去。阿迪克斯斜着眼看了一会儿雪人。他微微一笑,然后大笑起来。“孩子,我不知道你将来会当什么……是工程师、律师或者是画家。在这个前院你可以说是犯了侮辱他人罪。我们得给这位先生伪装伪装。”

  阿迪克斯建议杰姆把他创作的人物的肚子削去一点,用一把扫帚代替柴火棍,再给他加一条围裙。

  杰姆解释说如果照他那样办,会把雪人弄得黑糊糊的,那样就不成其为雪人了。

  “我不管你们怎么办,反正得改一改,”阿迪克斯说,“你们随意丑化邻居是不行的。”

  “不是丑化,”杰姆说,“看上去碰巧跟他一样。”

  “艾弗里先生不一定这样看。”

  “我有个好主意!”杰姆说。他跑过街道,消失在莫迪小姐的后院。不一会儿他得意洋洋地回来了。杰姆把莫迪小姐的太阳帽扣在雪人头上,把树篱剪刀塞进胳膊的打弯处。阿迪克斯说这倒不错。

  莫迪小姐打开前门来到走廊上。她隔着街望着我们。突然,她笑起来。“杰姆·芬奇,”她叫着,“你这个小淘气,把我的太阳帽送回来!”

  杰姆抬头看看阿迪克斯,爸爸摇摇头。“她闹着好玩,”他说,“实际上她很喜欢你的杰作。”

  阿迪克斯走到莫迪小姐房前的人行道上,在那儿和莫迪小姐用手比划着热烈地谈起来。我们只听到其中的一句,“……在那院子里堆了一个地道的阴阳人!阿迪克斯,你可管不了他们了。”

  下午雪停了,气温下降。到天黑时,艾弗里先生那最可怕的预言应验了:卡尔珀尼亚把屋里所有的壁炉都点着了,可我们仍然觉得冷。那天晚上阿迪克斯回来时,他说我们要挨冻了。他问卡尔珀尼亚是否想留下来和我们过夜,卡尔珀尼亚抬头看看高高的天花板,又看看长长的窗子,说她认为她家会暖和一些。阿迪克斯开车送她回去了。

  我睡觉前,阿迪克斯往我房间里的炉子又添了些煤。他说温度计上的温度是华氏十六度,这是他知道的最冷的天气。他还说外面我们堆的雪人都冻硬了。

  我觉得睡了还没多久就有人把我推醒了。阿迪克斯的大衣盖在我身上。“就天亮了吗?”

  “宝贝儿,起来。”

  阿迪克斯拿着我的浴衣和外套。“先穿上浴衣。”他说。

  杰姆站在阿迪克斯身旁,头发乱蓬蓬的,他一只手用大衣裹着脖子,一只手插在口袋里,好象站不稳似的。他看上去穿得太多了。

  “快点,乖孩子。”阿迪克斯说,“给你鞋袜。”

  我迷迷糊糊地穿上鞋袜。“天亮了吗?”

  “不,一点钟刚过。快点。”

  我终于明白出事了。“怎么回事?”

  到这时他用不着告诉我了。正如下雨时小鸟知道往哪儿去一样,我们这条街出事时我也知道。象塔夫绸摆动时的轻柔声和沉闷急促的脚步声使我不寒而栗。

  “谁家出事了?”

  “莫迪小姐家,乖孩子。”阿迪克斯轻声地说。

  在前门我看到大火从莫迪小姐家餐室的窗口向外喷射。好象要证实我所看见的是真的似的,镇上的火警警报器刺耳地尖叫起来,接着便反反复复地叫个不停。

  “火烧得很厉害,是吗?”杰姆伤心地问。

  “我想是的。”阿迪克斯说,“你俩听着,下楼去站在拉德利家房前,离火远一点,听见了吗?注意风是往哪个方向刮的。”

  “阿迪克斯,你看我们要把家具搬出去吗?”杰姆问。

  “还用不着,孩子。按我说的办,快跑吧。看好斯各特,你听见吗?别把她丢了。”

  说着阿迪克斯把我们朝拉德利家的前门推出去。我们站着观看挤满了人和车子的街道。烈火无声地吞噬着莫迪小姐的房子。“他们为什么不快点,为什么不快点……”杰姆喃喃地说。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页