虚阁网 > 外国文学 > 源氏物语 | 上页 下页
第二十五回 萤(3)


  原来他认为指人缺陷,对人贬斥,是无知之人的妄谈。所以,世人都称赞髭黑大将人品高雅,他虽然觉得此人做他的女婿还嫌不够,但绝不出之于口。他和花散里,现在只是一般的亲睦关系,晚上也分铺而睡。为什么弄得如此疏远呢?他想起了颇觉痛苦。原来花散里为人谦虚,从来不申恨诉怨。年来春秋游宴之事,她都不参与,只从别人口中传闻情状。所以今天难得在这里举行盛大集会,在她觉得是她这院子的无上光荣。此时她吟诗道:

  “我似菖蒲草,稚驹不要尝。①

  欣逢佳节日,出谷见阳光。”

  吟时音调委婉。这诗虽无甚特色,源氏却觉得很可怜爱,便和唱道:

  “君似菖蒲草,我身是水菰。

  溪边常并茂,永不别菖蒲。”

  这两首诗都是肺腑之言。源氏对花散里说笑:“我和你虽然不常见面,不共枕席,但如此叙晤,反而觉得安心呢。”原来花散里为人和光同尘,所以源氏可以对她倾谈衷曲。她把自己的寝台让给源氏,自己睡在帷屏外面。她早就断念,认为自己是不配和源氏共寝的,所以源氏也不勉强她。

  今年的梅雨比往年更多,连日不肯放晴,六条院内诸女眷寂寞无聊,每日晨夕赏玩图画故事。明石姬擅长此道,自己画了许多,送到紫姬那里来给小女公子玩赏。玉鬘生长乡里,见闻不广,看了更加觉得希罕,一天到晚忙着阅读及描绘。这里有许多青年侍女粗通画道。玉鬘看了许多书,觉得这里面描写了种种命运奇特的女人,是真是假不得而知,但象她自己那样命苦的人,一个也没有。她想象那个住吉姬②在世之比必然是个绝色美人。现今故事中所传述的,也是一个特别优越的人物。这个人险些儿被那个主计头老翁盗娶,使她联想起筑紫那个可恶的大夫监,而把自己比作住吉姬。

  ①古歌:“菖蒲香美人皆采;怪哉稚驹不要尝。”见《后撰集。》花散里以此菖蒲自比。

  ②《住吉物语》是古代故事。大意,某中纳言有女三人,其中一人,即住吉姬,已许配内大臣之子。但后母虐待她,想擅自把她嫁给一个名叫主计头的七十老翁。幸而此女逃脱,投奔住吉地方的一个尼姑。后来终于大团圆。当时的古本今己不传,现存者是后人仿作。


  源氏有时到这里,有时到那里,看见到处都散置着此种图画故事书,有一次对玉鬘说:“啊呀,真讨厌啊!你们这些女人,不惮烦劳,都是专为受人欺骗而生的。这许多故事之中,真实的少得很。你们明知是假,却真心钻研,甘愿受骗。当此梅雨时节,头发乱了也不顾,只管埋头作画。”说罢笑起来。既而又改变想法,继续说道:“但也怪你不得。不看这些故事小说,则日子沉闷,无法消遣。而且这些伪造的故事之中,亦颇有富于情味,描写得委婉曲折的地方,仿佛真有其事。所以虽然明知其为无稽之谈,看了却不由你不动心。例如看到那可怜的住吉姬的忧愁苦闷,便真心地同情她。又有一种故事,读时觉得荒诞不经,但因夸张得厉害,令人心惊目眩。读后冷静地回想起来,虽然觉得岂有此理,但当阅读之时,显然感到兴味。近日我那边的侍女们常把古代故事念给那小姑娘听。我在一旁听听,觉得世间确有善于讲话的人。我想这些都是惯于说谎的人信口开河之谈,但也许不是这样吧。”玉鬘答道:“是呀,象你这样惯于说谎的人,才会作各种各样的解释;象我这种老实人,一向信以为真呢。”说着,把砚台推开去。源氏说:“那我真是瞎评故事小说了。其实,这些故事小说中,有记述着神代①以来世间真实情况的。象《日本纪》②等书,只是其中之一部分。这里面详细记录着世间的重要事情呢。”说着笑起来。

  ①神代是神武天皇以前的神话时代。

  ②《日本纪》是从神代到持统天皇时代的汉文历史,凡三十卷。


  然后又说:“原来故事小说,虽然并非如实记载某一人的事迹,但不论善恶,都是世间真人真事。观之不足、听之不足,但觉此种情节不能笼闭在一人心中,必须传告后世之人,于是执笔写作。因此欲写一善人时,则专选其人之善事,而突出善的一方;在写恶的一方时,则又专选稀世少见的恶事,使两者互相对比。这些都是真情实事,并非世外之谈;中国小说与日本小说各异。同是日本小说,古代与现代亦不相同;内容之深浅各有差别。若一概指斥为空言,则亦不符事实。佛怀慈悲之心而说的教义之中,也有所谓方便之道。愚昧之人看见两处说法不同,心中便生疑惑。须知《方等经》①中,此种方便说教之例甚多。归根结底,同一旨趣。菩提②与烦恼的差别,犹如小说中善人与恶人的差别。所以无论何事,从善的方面说来,都不是空洞无益的吧。”他极口称赞小说的功能。接着又说:“可是,这种古代故事之中,描写象我这样老实的痴心人的故事,有没有呢?再则,这种故事中所描写的非常孤僻的少女之中,象你那样冷酷无情、假装不懂的人,恐怕也没有吧、好,让我来写一部古无前例的小说,传之后世吧。”说着,偎傍到玉鬘身边来。玉鬘低头不语,后来答道:“即使不写小说,这种古来少有的事情已经传遍世间了。”源氏说:“你也认为古来少有么?你的态度也是世间无类的呢。”说着,把身子靠在壁上,情神异常潇洒。即席吟诗道:

  “愁极苦心寻往事,

  背亲之女古来无。

  子女不孝父母,在佛法上也是严戒的。”玉鬘只管低头不语。源氏一面抚摸她的头发、一面极口向她诉说恨情。玉鬘好容易答道:

  “我亦频频寻住事,

  亲心如此古来无。”

  源氏听了这答诗,心中颇觉可耻,就不再作过分粗暴的举动。此种情状,不知将来如何结局。

  ①《方等经》即《大乘经》。

  ②菩提是佛教用语,意思是觉悟。



虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页