虚阁网 > 外国文学 > 源氏物语 | 上页 下页 | |
第二十四回 蝴蝶(1) | |
| |
①本回与前回同一年,写源氏三十六岁三四月之事。 到了三月下旬,紫姬所居春殿的庭院中,春景比往年更为浓艳,花色鲜明,鸟声清脆,在别处的人看来,只有此地还是盛春,觉得有些不可思议。小山上树色葱茏,浮岛上苔色浓绿,许多青年女子仅乎远眺此景,觉得不够味儿。源氏便命将预先造好的中国式游船赶快装饰。初次下水的一天,从雅乐寮宣召些乐人来,叫他们在船中奏乐。当天诸亲王及公卿都来参与。秋好皇后此时也正乞假归里。去年秋天,秋好皇后讥讽紫姬的诗中有“盼待春光到小园”之句,紫姬觉得现在正是报复的时候了。源氏也想劝请秋好皇后来此看花,然而没有机会。况且皇后身分高贵,不便轻易出来赏花。他就叫秋殿中爱好此种情趣的青年侍女都来乘船。皇后院中的南湖与这里的湖水相通。其间隔着一座小山,好比一个关口。但可从山脚上绕道通船。紫姬身边的青年侍女都集中在这里东边的钓殿里。 龙头鷁首的游船都用中国风格的装饰。把舵操棹的童子,头发一概结成总角,身穿中国式的服装。不曾见惯此种情景的侍女,在这等宽阔的湖中乘船,似觉真个是泛海远赴异国,大家怀着无穷的兴趣。游船进入浮岛港湾中岩阴之下,但见其中小小的岩石,也都象画中景物。各处树木上春云叆叇,犹如蒙着锦绣帐幕。其间遥遥望见紫姬的春殿。这春殿里柳色增浓,长条垂地;花气袭人,芬芳无比。别处樱花已过盛期,此间正在盛开。绕廊的紫藤,也渐次开花,鲜丽夺目。棣棠花尤为繁茂,倒影映入池中,枝叶又从岸上挂到水里。各种水鸟,有的雌雄成对,双双游泳,有的口衔细枝,来往飞翔。鸳鸯浮在罗纹一般的春波上,竟是美丽的图案纹样。遨游其间,正象身入烂柯山①中,年月都忘记了。诸侍女各赋新诗: “风起浪中花影美, 恍疑身在棣棠崎②。” “棣棠花映春池底, 此水应通井手川③。” “无须远访蓬莱岛, 不老仙乡即此船。” “日丽风和舟荡漾, 兰篙水滴似飞花。” 她们各自抒情,随意吟咏。仿佛身在梦中,不问此去何方,亦忘记了家归何处。只因水面风光异常美丽,足以牵惹青春少女之心情也。 ①参看上卷第387页注。 ②棣棠崎即山吹崎,在近江国,以棣棠花著名。 ③井手川在山城国,亦以棣棠花著名。 天色将暮,乐人奏出《皇麞》之曲,音节非常美丽。大家舍不得离船,然而游船已经驶近钓殿,只得舍舟登陆。钓殿的装饰甚是朴素,却富有优雅之趣。紫姬身边的许多青年侍女在此等候;她们竞夸新装,个个打扮得齐齐整整,望去只见花团锦簇。此时乐人奏出世间难得听到的名曲。选用的舞人也都是特别优秀的能手。他们尽力献技,以博紫夫人的欢心。 入夜,诸人都觉尚未尽兴。于是在庭中点起篝火来,宣召乐人到阶前青苔地上,重新饮酒作乐,亲王及公卿都来参与,或弹琴筝,或吹箫管。乐人尽是特别优秀的专家,他们用箫管吹出双调。此时堂上的亲王及公卿使用丝弦和他们合奏。繁弦急管,华丽无比。奏出催马乐《安名尊》之时,不解情趣的仆役也都攒聚在门前几无隙地的车马之间,带着笑容听赏,觉得此种生涯真正富有意趣啊!在春日的天空之下演奏春日的曲调,音乐的效果比其他季节更为优越,这差别人人都体会到。 是夜奏乐,直到天明。后来从吕调移到律调,添奏中国传来的《喜春乐》。此时兵部卿亲王①便唱催马乐《青柳》②,返复唱了两遍,歌喉美妙动人。主人源氏也和着他唱。天亮了。乐声犹如报晓的鸟声,一直奏到天明。秋好皇后隔墙听到邻院作乐之声,心中不免妒羡。 ①源氏之弟,即帅皇子。 ②催马乐《青柳》歌词:“杨柳绿依依,条条新丝碧。黄莺弄机杼,织成梅花笠。” 这春殿中繁华热闹,四时常春。然而以前没有可以牵引人心的美人儿,来访的贵公子等都觉得美中不足。但现在已经来了一个玉鬘,其人长得美玉无瑕,源氏对她的关怀也优渥无比,此种消息外间早已闻知。果然不出源氏所料,倾慕她的人不计其数。就中有几个人自知身分高贵,配作乘龙佳婿,便巧觅良机,表示心愿,或者直率陈言,正式求婚。然而也有几个青年公子,不便启口,独自在心中煎熬。其中例如内大臣的公子柏木①,因为不知实情,也倾心于玉鬘。又如兵部卿亲王,因为多年相伴的夫人死去,独居三年,孤寂不堪,现在就不顾一切地寄与相思②。今天他喝得烂醉,头上插着藤花,油腔滑调地胡闹着,样子实甚可笑。源氏心中早已料到,脸上装作不知。正在飞觞劝酒之时,兵部卿亲王烦闷之极,不思再饮,拒绝了酒杯,说道:“我但教没有心事,早已离座逃走了。实在受不了啊!”又吟诗道: “血缘太近相思苦, 愿赴深渊不惜身。” 便从头上摘下一枝藤花来,连同酒杯敬奉源氏,口中唱道:“共插鲜花!”③源氏笑容可掬地答道。 “莫非值得报渊死? 春在枝头请细看!” 又恳切地挽留他。亲王便不好意思离座。次日白昼继续作乐,音调更加悠扬悦耳。 ①柏木即本卷第448页之左少将。与玉鬘是异母兄妹。 ②兵部卿亲王是源氏之弟。源氏冒认玉鬘为亲女,则兵部卿应是玉鬘之叔父,所以下面的诗中言“血缘太近”。 ③古歌:“倘来访我吉野山,共插鲜花乐隐沦。”见《后撰集》。 | |
虚阁网(Xuges.com) | |
上一页 回目录 回首页 下一页 |