虚阁网 > 外国文学 > 源氏物语 | 上页 下页
第七回 红叶贺(3)


  且说源氏公子贺罢退朝,回到左大臣邸中,但见葵姬照例端庄冷静,毫无一点亲昵的样子。他觉得苦闷,便对她言道:“岁历更新了。你若得改变心情,稍稍随俗些,我何等欣幸!”葵姬自从闻得公子特地迎进一个女子来加以宠爱的消息之后,料想此人定受重视,将来可能扶正,心中便有了隔阂,因此对公子比前更加疏远冷淡了。然而她勉强装作不知,对于源氏公子的随意不拘的态度,虽然不能热心应付,但也有适当的酬答,这涵养功夫毕竟是与众不同的。她比源氏公子年长四岁,略感迟暮,难于为情;然而正当花信年华,容颜自是齐整艳丽。源氏公子看了,不免反省:“此人实在毫无缺陷,只因我心过分浮薄不端,致使她如此怨恨。”她的父亲左大臣在诸大臣中,御眷特别深重。她的母亲是皇上的胞妹,对此唯一掌上明珠,悉心教养,无微不至。葵姬自然高傲成性,自命不凡,别人对她略有疏慢,便视为怪事。但在源氏公子这个天之骄子看来,不足稀罕,无可骄矜,一向视为寻常。因此夫妇之间,隔阂自生。左大臣对于公子的浮薄行径,亦感不满。但见面之后,怨恨顿消,依旧热心款待。

  次日,源氏公子将出门时,左大臣特来看视。公子正在装束,左大臣亲自拿一条名贵的玉带来送他,并且亲手替他整理官袍背后的折纹。照顾之周到,只差没有亲手替他穿靴。父母爱子之心,令人感动。源氏公子辞谢道:“如此名贵之玉带,且待他日侍内宴时,再受惠赐。”左大臣答道:“他日另有更上品者。此不足贵,但式样新奇耳。”便强把玉带系在他身上了。如此无微不至地爱护,在左大臣视为乐事。此种机会虽然不易多得,但能眼看如此俊美之人物出入其家,他认为是无上之幸福。

  源氏公子虽说贺年,但所到的地方不多:除了清凉殿(父皇)、东宫(皇兄)、一院(祖父皇)之外,但赴三条院参拜藤壶妃子。三条的众侍女见了他都赞叹:“公子今天特别漂亮呢!真奇怪,这个人长得一年标致一年了!”藤壶妃子隔帘隐约窥见,胸中无限思量!

  藤壶妃子分娩的日期,照算该是去年十二月中。但十二月毫无动静地过去了。大家有些担心。到了新年,三条众侍女都等得心焦了,大家想:“无论如何,这个正月里一定做产。”宫中也如此预料。然而正月又无事地过去了。世人纷纷议论:如此迟产,敢是着了妖魔?藤壶妃子忧心忡忡,生怕因此泄露隐事,以致身败名裂,心中痛苦万状。源氏中将推算月数,愈加确信此事与自己有关,便借口他事,在各寺院举行法事,以祈祷安产。他想:世事难知,安危莫测。我和她结了这露水因缘,难道就此永别?左思右想,不胜愁叹。幸而过了二月初十之后,平安地产下了一个男孩。于是忧虑全消,宫中及三条院诸人皆大欢喜。皇上盼望藤壶妃子长生不老。藤壶妃子想起了那件隐事,但觉痛心。然而她闻知弘徽殿女御等正在诅咒她,希望她难产而死,假如果真死了,倒教她们快意。想到这里,精神振奋起来,身体也渐渐恢复健康了。

  皇上急欲看看新生的小皇子,等得十分心焦。源氏公子心中怀着不可告人的隐衷,也渴望一见自己的亲生儿子,便找个无人注目的机会,到三条院问候,教人传言:“万岁爷急欲知道小皇子状况,我今先来一看,以便回宫奏闻”。藤壶妃子传语答道:“婴儿初生,面目未整,尚不足观……”如此谢绝,亦自有理。其实,这婴儿的相貌酷肖源氏公子,简直如同缩图,一望而知。藤壶妃子大受良心苛责,痛苦万状。她想:“别人只消一看这小皇子的相貌,便会察知我那荒诞的过失,岂有不加谴责者?莫说此种大事,即使是小小的过失,世人往往吹毛求疵。何况我这样的人,不知将何等遗臭万年呢!”反复思量,但觉自身乃世间最不幸之人。

  此后源氏公子偶尔遇见王命妇时,总是竭尽言词,要她设法引导会面,然而毫无成效。公子思念婴儿,时刻不忘,对王命妇说定要一见。王命妇答道:“您怎么说这没道理的活!将来自会看见的呀!”她嘴上虽然严词拒绝,脸上表示无限同情与烦恼。源氏公子正象哑子吃黄连,说不出的苦。只能暗自思忖:“不知哪生哪世,能不假传达,与妃子直接晤谈?”那悲叹哭泣之相,教旁人看了也很难过。公子吟道:

  “前生多少冤仇债,

  此世离愁如许深?

  如此缘悭,令人难解!”王命妇亲见藤壶妃子为源氏公子而思慕愁叹之状,听了这诗,不能漠然无动于衷,便悄悄地答道:

  “人生多恨事,思子倍伤心。

  相见犹悲戚,何况不见人。

  你们两地伤心,大家终日愁怀莫展,真好苦也!”源氏公子每次向王命妇纠缠,总是不得成果,空手归去。藤壶妃子深恐他来的次数太多,引人怀疑,因此对王命妇也不便再象从前那样亲近了。她生怕受人注目,并不明显地疏远她。但有时回想起她的拉拢,也不免对她怀恨。王命妇被她疏远,似觉出乎意外,心中好生没趣。

  四月,小皇子入宫。这孩子异常发育,不象是两个月的婴儿,此时已经渐渐地会翻身了。相貌酷肖源氏公子,一眼就看得出来,但皇上全不介意,他只道同一无上高贵的血统,相貌当然相似。皇上对这小皇子极度宠爱。源氏公子幼时,他也曾加以无限宠爱,只因公子是更衣所生,为世人所不许,不曾立为太子,至今犹有遗憾。把他降为臣籍,实在委屈了他。看到他成人后容貌丰采之美,常觉不胜惋惜。现在这小皇子乃高贵女御所生,相貌又生得和源氏公子一样光彩焕发,皇上便把他看作无瑕的宝玉,宠爱之深,不可言喻,但藤壶妃子看到这孩子的相貌,看到皇上对他的宠爱,都深感不安,心中隐痛,无时或息。

  源氏中将照例到藤壶院参与管弦表演,皇上抱了小皇子出来听赏。他对源氏中将说:“我有许多儿子,只有你一人,从小就和我朝夕相见,就象这个孩子一样。因此我看见他便联想你幼小时候,他实在很象你呢。难道孩子们幼小时都是这样的么?”他这话表示对此两人非常爱怜。源氏中将听了这话,自觉脸上变色,心中又恐怖又抱歉,同时又欢喜又怜爱。左思右想、百感交集,几乎掉下泪来。此时小皇子咿呀学语,笑逐颜开,这般美景,令人爱煞!源氏中将想道:“我既然象他,可知也是这般美丽的。”便觉自身甚可矜贵,这也未免太过分了。藤壶妃子听了皇上这番话,痛心之极,流下一身冷汗。源氏中将见了这小皇子,心情反而缭乱了,不久告辞退出。

  源氏公子回到二条院私邸,在自己房中休息。愁恨满腹,无法排遣,打算静养一会,再赴左大臣邸。庭中草木畅茂,青青满目,其中抚子花正在盛开。公子便摘了一技,写一封信,将花枝附在信上,送给王命妇。信中千言万语,并附诗句:

  “将花比作心头肉,

  难慰愁肠泪转多。

  将此盛开的花比作我儿,毕竟是渺茫的啊!”信送到时,正好没人看见,王命妇便交给藤壶妃子看,并劝道:“给他个回信吧,就在这花瓣上写几个字也好。”藤壶妃子心中也正在悲伤,便拿起笔来题两句诗:

  “为花洒泪襟常湿,

  犹自爱花不忍疏。”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页