虚阁网 > 外国文学 > 堂吉诃德 | 上页 下页
二七七


  第五十七章 堂吉诃德告别公爵;公爵夫人的淘气侍女阿尔蒂西多拉同堂吉诃德的纠葛

  堂吉诃德觉得自己应该摆脱城堡里这种安逸的生活了。他觉得让自己无所事事地留在这里,让公爵和公爵夫人像对待所有游侠骑士那样,每天都沉溺在歌舞升平之中,实在有负于上帝。于是有一天,他请求公爵和公爵夫人准许自己离开。公爵和公爵夫人表现出很依依不舍的样子,同意了堂吉诃德的请求。公爵夫人把桑丘的妻子给丈夫的信交给了桑丘。

  桑丘看完信,不禁泪流满面,说道:

  “我老婆特雷莎听说我当了总督,对我寄托了如此大的希望,哪里会想到到头来,我还得跟着主人堂吉诃德四处漂泊呢?但即使这样,我还是很高兴我的特雷莎不忘本分,给公爵夫人送来了橡子,否则她就显得忘恩负义了,那么我会很伤心的。令我宽慰的是,这礼物不能算贿赂,因为在她送橡子之前,我已经当上了总督。如果得到了别人的好处,哪怕只送一点儿小小的礼物,也算是知恩图报了。实际上,我当总督来去都是赤条条,因此我可以心安理得地说:‘我生来赤条条,现在也是赤条条,没亏也没赚。’这就不错了。”

  这是桑丘出发那天发生的事。堂吉诃德在前一天晚上已经向公爵和公爵夫人告别,现在他全身披挂地出现在城堡的空场上。城堡里的所有人都已聚集在走廊里看着堂吉诃德,公爵和公爵夫人也来了。桑丘带着褡裢、提包和干粮,骑在驴背上,非常高兴,因为前一天晚上,公爵的管家,也就是那个扮成三摆裙夫人的人,给了他一个小口袋,里面有两百个金盾,以备路上用。这件事连堂吉诃德也不知道。大家正为堂吉诃德送行,女佣群里那个机灵淘气的阿尔蒂西多拉忽然提高了嗓门,语调凄凉地说道:

  坏骑士,请你勒一下缰绳,

  听我讲,

  不必催动你那不驯的马匹

  把蹄扬。

  虚伪的人,你逃避的

  不是一条毒蛇,

  而是一只

  小小的羔羊。

  恶毒的魔鬼,你嘲弄的

  是山上的狄安娜和树林里的维纳斯

  都相形见绌的

  美丽姑娘。

  冷酷的比雷诺①,逃亡的埃涅阿斯②,

  让恶魔与你为伴,我心才舒畅。

  你用你的爪子

  无情地带走了

  一个多情温柔姑娘的

  肝胆心肠。

  你还带走了三块头巾,

  一副吊袜带,

  就从我那

  洁白似玉的细嫩腿上。

  你还带走了我的无数叹息,

  倘若它们能变成火焰,

  即使有无数的特洛伊,

  也会被烧光。

  冷酷的比雷诺,逃亡的埃涅阿斯,

  让恶魔与你为伴,我心才舒畅。

  你的侍从桑丘

  冷漠无情,

  却使你的杜尔西内亚摆脱不了魔障。

  也许在我这里,

  好人为罪人受过。

  你是自作自受,

  重罚应当。

  你的最佳运气

  终将变成不幸,

  你的遐思只能变成梦想,

  你的忠贞必将被人遗忘。

  冷酷的比雷诺,逃亡的埃涅阿斯,

  让恶魔与你为伴,我心才舒畅。

  从塞维利亚到马切纳,

  从格拉纳达到洛哈,

  从伦敦到英国③

  让你的伪君子臭名远扬。

  如果你玩

  “王朝”、“百分”或“头牌”④,

  大小王不到你手,

  七和A也无望。

  你若修趼子,

  让你血流不止;

  你若拔牙,

  让你牙根断在牙床!

  冷酷的比雷诺,逃亡的埃涅阿斯,

  让恶魔与你为伴,我心才舒畅。

  --------
  ①比雷诺是阿里奥斯托的《疯狂的奥兰多》中的人物,曾将其情人抛弃于荒岛上。

  ②埃涅阿斯抛弃了他的情人迦太基女王,逃到意大利,参见《埃涅阿斯纪》。

  ③马切纳位于塞维利亚境内,洛哈位于格拉纳达境内,伦敦是英国首都。此处均为戏谑语。

  ④三种牌戏名。在这三种打法中,大小王、七和A分别是最大的。



虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页