虚阁网 > 外国文学 > 屠场 | 上页 下页
四五


  “不能,”修士断然地说,“我没有那么近地看过她。我甚至不敢肯定她戴了。”

  “耳环有许多种,”丹尼尔说,“耳圈、耳坠、耳钉。”

  “可能是耳圈。”

  “多大?”

  “很小,式样非常简单。”

  “什么颜色?”

  “我不知道。”

  丹尼尔走近一步,修士的袍子有种泥土和西红柿叶子的味道。

  “你还有什么能告诉我的吗?罗塞利修士。”

  “没了。”

  “一点都没了?”丹尼尔追问道。他敢肯定他还有。

  “我需要了解她。”

  罗塞利的眼皮抽动了一下。他深吸了一口气,慢慢地呼出来。

  “我见她和几个年轻男人在一起。”他轻声说,仿佛是背叛了某种信任。

  “几个?”

  “至少两个。”

  “至少?”

  “她夜里出去。我见她和两个男人在一起。可能还有其他人。”

  “给我讲讲你见过的两个人。”

  “一个通常在那儿见她。”罗塞利向东指着希腊东正教主教住所,它的葡萄架和果树沿着围墙匐匐生长着。“很瘦,黑色的长头发,有小胡子。”

  “多大岁数?”

  “比菲特玛大——十九或者二十。”

  “阿拉伯人?”

  “我想是的。他们交谈时,菲特玛说的全是阿拉伯语。”

  “他们除了谈话外还做其它事了吗?”

  罗塞利脸红了。

  “他们……接吻。天黑后,他们就一起离开了。”

  “去哪儿?”

  “老城的城中心。”

  “你看见是哪儿了吗?”

  修士望着远处的城市,手心向上伸开两手,做出一种无助的姿势。

  “那是个迷宫,探长。他们走进阴影中,就不见了。”

  “你目睹过几次这种会面?”

  “目睹”这个字眼触痛了修士,提醒他他一直是在窥探别人。他不禁畏缩了。

  “三、四次。”

  “这些会面通常在一天中的什么时间进行?”

  “我上来,在这儿浇水的时候。

  因此应该是接近日落的时候。”

  “天黑以后他们就一起离开?”

  “是的。”

  “向东走。”

  “是的。我其实并没有那么仔细地观察他们。”

  “对这个长头发的男人你还能给我讲点什么吗?”

  “菲特玛看上去很喜欢他。”

  “喜欢他?”

  “和他在一起时,她会笑。”

  “他穿着什么衣服?”

  “他看上去很穷。”

  “破烂的衣服?”

  “不,只是穷。我没法确切地说出我为什么会有这个印象。”

  “没关系,”丹尼尔说,“另一个人呢?”

  “那个人我见过一次,是在她离开的几天前。这次是在夜里,和我们领她回来的情形一样。我做完晚弥撤回来,听到有声音——哭声——从巴伯。贾迪德路靠修道院的这边传过来,我看了一下,看见她坐着和那个人说话。他站在她旁边,我能看出他个子不高——大约五尺五寸或者六尺。戴着大眼镜。”

  “多大岁数?”

  “在黑暗中很难判断。我看见他的头顶反光,所以他肯定歇顶了,但我并不认为他很老。”

  “为什么?”

  “他的嗓音——听上去像个男孩。他站的方式——他的姿势像年轻人的姿势。”罗塞利停了一下,“只是些印象,探长。我没法对任何一句话发誓。”

  这些印象合在一起就是安沃·瑞斯马威的完美写照。

  “除了谈话外,他们还做什么了吗?”丹尼尔问。

  “没有。如果他们之间……曾经存在过某种浪漫的话,那也早就结柬了。他说的非常快——听上去很生气,好橡在骂她。”

  “菲待玛对骂她的话有什么反应?”

  “她哭了。”

  “她说什么了吗?”

  “可能说了几句。大部分话是他说的。他像是能管住她的人——但这是他们文化的一部分,不是吗?”

  “他骂过以后又发生了什么?”

  “他怒气冲冲地走了,而她坐在那儿哭。我想走到她跟前去,又打消了这个念头,回了修道院。第二天早晨她又起来干活了,所以她头天晚上肯定是回来了。几天以后她不见了。”

  “这次会面以后她的情绪怎么样?”

  “我不知道。”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页