虚阁网 > 外国文学 > 斯佳丽 | 上页 下页
第三十二章(3)


  你的勇气和大无畏的精神确非一般常人所有,我将永远对你怀着钦佩和崇敬之情。

  对于逃脱出漫长的考验后所发生的一切,我深感遗憾。我对你说了一些男人不该对女人说的话,我的行为的确该受谴责。

  然而,我无法否认我所说的事实。我绝不会也绝不愿意再见到你。

  根据我们的协定,你有权在查尔斯顿我母亲的家中一直待到四月份。我坦诚地希望你不要这么做,因为在我得到你已经回到亚特兰大的消息之前,我既不会回到城里的家中也不会回邓莫尔码头农常你是找不到我的,斯佳丽。不要白费力气。

  我答应给你的那笔款子将立即通过你的亨利·汉密顿伯伯转给你。

  对于我们共同生活中所发生的一切,我请求你接受我诚挚的歉意。这一结局远非你我的初衷。祝你有一个更幸福的未来。

  瑞特

  斯佳丽呆呆地盯着信,她并未感到痛心,开始是因为太感震惊的缘故,随后则是因为极度的愤慨。

  最后她把信拿在手中,把沉重的信纸慢慢撕成碎片。她一边在毁灭信上的粗黑字体,一边恨恨他说道:“这次你是不会得逞的,瑞特·巴特勒。上次在亚特兰大,你也是在跟我做爱后,从我身边跑掉了。弄得我垂头丧气,像害了相思病一样,痴痴地等你回来。现在我不会再像以前那样傻了。我知道不管你怎么想甩掉我,你都无法忘情于我。没有我你是活不下去的。没有哪个男人在像你对我那样对一个女人做爱以后能永远不再见她。你会回来的,就像以前你回来过一样。但这次你休想让我等你。不论我在哪儿,你都得来找我。”

  她听到圣米迹勒教堂报时的钟声响了……六……七……八……九……十。每隔一周的星期天十点,她都去望弥撒。但今天不行!她有更重要的事情要办。

  她滑下床奔向拉铃的绳子。潘西最好能快点来。我要把行李赶快打好,赶到车站去搭乘开往奥古斯塔的火车。我要回家,我要去确定亨利伯伯已收到了我的钱,然后我就马上开始重建塔拉庄园的工作。

  ……可我还没有把塔拉庄园弄到手。

  “早安,斯佳丽小姐。在发生了那样可怕的事之后,能看到你精神这么好,真为你高兴——”“少罗嗦!快去把我的旅行袋拿出来。”斯佳丽停了一下。“我要去萨凡纳。今天是我外公的生日。”

  她要在火车站与姨妈们会合。火车在十二点十分开往萨凡纳,明天她就去找女修道院院长,让她跟主教去谈出售塔拉庄园的事。手中不掌握塔拉庄园的产权,回亚特兰大的家便毫无意义。

  “我不要穿那件破旧的脏衣服,”她对潘西说。“把我来时带来的衣服去拿出来。我要穿我喜欢的。我现在急于要讨好别人。”

  “我真不明白你在忙乱些什么,”罗斯玛丽说。她好奇地打量着斯佳丽身上的时髦服装。“你也要到某个地方去吗?妈妈说你也许会睡上整整一天呢。”

  “埃莉诺小姐在哪儿?我要向她告别。”

  “她已经去做礼拜了。你为什么不给她留张字条呢?或者让我代你向她转达也行。”

  斯佳丽看了看钟。她已经没有多少时间了。出租马车正等在外面。她冲进藏书室,抓起纸和笔。该说些什么呢?

  “你的马车正等在外面呢,少奶奶,”马尼哥说。

  斯佳丽潦草地写了几句话,说明她要去参加外祖父的寿筵,很遗憾在离开前未能见到埃莉诺。“瑞特会解释一切的,”她又加了一句。“我爱你。”

  “斯佳丽小姐——”潘西焦急地喊道。斯佳丽把字条折起来,放在信封中封好。

  “请把这个交给你母亲,”她对罗斯玛丽说。“我得赶紧走,再见。”

  “再见,斯佳丽,”瑞特的妹妹说。她站在门口目送着斯佳丽和她的侍女、行李渐渐消失在街道尽头。昨晚深夜瑞特匆匆离去时可没有像她这样井井有条。她看到他气色很不好,曾恳求他不要走。但他吻别了她之后,便步行着消失在黑暗之中。不难猜想,一定是斯佳丽把他赶走的。

  罗斯玛丽慢悠悠地划着一根火柴,烧掉了斯佳丽的字条。“走了倒好,”她大声说道。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页