闂傚倸鍊风欢姘缚瑜嶈灋鐎光偓閸曨偆锛涢梺璺ㄥ櫐閹凤拷
闂傚倸鍊风粈渚€骞夐敓鐘冲仭闁挎繂顦壕褰掓煛閸ャ儱鐏╅悷娆欑畵閺屽秷顧侀柛鎾跺枛瀵鏁撻悩鑼紲濠殿喗锕╅崢浠嬪箖濞嗗浚娓婚柕鍫濇闁叉粓鏌熼崙銈嗗闂傚倸鍊烽懗鍓佸垝椤栨粌鍨濋柟鐐湽閳ь剙鍊块弫鍐磼濮樺啿鐓樻俊鐐€栫敮鎺斺偓姘煎墮铻炴慨妞诲亾闁哄本鐩俊鐑藉箣濠靛﹤顏繝纰樻閹凤拷闂傚倸鍊风粈渚€骞夐敓鐘冲殞闁告挆鍛厠闂佸湱铏庨崳顕€寮繝鍕ㄥ亾楠炲灝鍔氭い锔诲灠铻炴慨妞诲亾闁哄本鐩俊鐑筋敊閻撳寒娼介梻浣藉椤曟粓骞忛敓锟�闂傚倸鍊风粈渚€骞夐敓鐘冲仭闁靛ě鍌滃墾濠电偛妫欓幐濠氬磿閹剧粯鐓曢柡鍥ュ妼閻忕娀鏌涚仦璇插闁哄本鐩崺鍕礃閻愵剛鏆ラ梻浣藉Г閸╁﹪骞忛敓锟�闂傚倸鍊烽悞锕傚磿瀹曞洦宕查柟瀛樼箘閺嗗棛绱掔€n偒鍎ユ繛纭风節閺岀喓绮欓崹顔兼瘣缂備浇椴稿Λ鍐蓟閳ユ剚鍚嬮幖绮光偓宕囶唹闂備線鈧偛鑻晶楣冩煙閸戙倖瀚�闂傚倷娴囧畷鐢稿窗鎼淬劍鍎嶆繝闈涱儏绾惧鏌熼崜褏甯涢柣鎾寸懄閵囧嫰寮介妸褜鏆¢梺闈╃到缂嶅﹪寮婚敐澶嗏偓锕傚箣濠靛棭娼鹃梻浣哥秺椤ユ挻绻涢埀顒勬煛娴h宕岄柡浣规崌閺佹捇鏁撻敓锟�濠电姷鏁搁崑鐐哄箰婵犳碍鍋勬い鎺戝閳锋棃鏌涢弴銊ュ箺闁哄棙绮岄湁闁稿繐鍚嬬紞鎴犵磼閻樺啿鈻曢柡灞炬礃缁绘稖顦查悗姘煎墴閸┾偓妞ゆ帒锕ョ€氾拷闂傚倸鍊风粈渚€骞夐敓鐘茬闁哄稁鍋嗛惌娆撴煙闁箑鏋﹀┑顔藉▕閺屾洘绻涢悙顒佺彅缂備讲鍋撻柛鎰ㄦ櫇缁犻箖鏌熺€电ǹ浠ч柟鍐插閺屽秹宕欓妶鍡楊伓缂傚倸鍊搁崐椋庣矆娓氣偓钘濆ù鍏兼綑閸ㄥ倿鏌涢…鎴濅簻缂佸墎鍋ら弻锝夊籍閸ャ劊鈧啴鏌i幒鎴含闁绘搩鍋婂畷鍫曞Ω閵夈儲鐦撻梻浣规偠閸娧囧箯閿燂拷闂傚倸鍊风粈渚€骞栭锕€鐤柛鎰ゴ閺嬫牗绻涢幋娆忕仾闁稿骸绉撮埞鎴︽偐瀹曞浂鏆¢梺鎶芥敱閹瑰洭寮诲☉妯锋闁靛繒濮抽崰濠囨⒑閹肩偛鈧囧箯閿燂拷
濠电姷鏁告慨浼村垂婵傜ǹ鏄ラ柡宥庡幗閸嬪鏌¢崶鈺€绱抽柣鐔稿珗閺冨牆宸濇い鎾閺囥垺鍊垫鐐茬仢閸旀岸鏌eΔ鈧敃顏勭暦椤栫偞鏅搁柨鐕傛嫹濠电姷鏁搁崑鐔妓夐幇鏉跨;闁归偊鍘介崣蹇撐旈敐鍛灓闁轰礁锕弻娑㈠Ψ閵忊剝鐝栧┑鈽嗗亽閸ㄩ亶濡甸崟顔剧杸闁圭偓鍓氭导鈧梻浣告惈椤р偓闁瑰嚖鎷�婵犵數濮烽弫鎼佸磻閻愬搫绠归柍鍝勬噹閸ㄥ倿鏌熷畡鎷岊潶濞存粌缍婇弻鐔虹磼閵忕姵鐏堝┑鈽嗗亝閿曘垽寮诲☉銏犖ㄩ柟瀛樼箚鐎氭澘鈹戦埥鍛闂傚倷娴囧畷鍨叏閺夋嚚娲晝閸屾ǚ鍋撻崘鈺佺窞闁归偊鍘奸崜銊モ攽閻樼粯娑ф俊顐幖宀e潡骞嶉鐟颁壕闁稿繐顦禍楣冩⒑閸涘﹤濮﹀ù婊勵殜瀹曟垿鏁撻敓锟�闂傚倸鍊风粈渚€骞夐敓鐘冲仭闁挎繂顦壕褰掓煛閸ャ儱鐏╅悷娆欑畵閺屽秷顧侀柛鎾跺枛楠炲啫螣鐠恒劎鏉搁梺瑙勫劤婢у酣顢欓幋婵愭富闁靛牆妫欑粚鍧楁煙閸戙倖瀚�婵犵數濮甸鏍窗濡ゅ啯宕查柟閭﹀枤绾捐姤鎱ㄥΟ鍧楀摵妞ゆ劒绮欓弻褑绠涘☉鎺戜壕婵炴垶鑹炬晶楣冩⒒婵犲骸浜滄繛璇х畵瀹曟瑨銇愰幒鎴濇優闂佽法鍣﹂幏锟�闂傚倸鍊烽懗鍓佸垝椤栨粌鍨濈€光偓閳ь剟鍩€椤掍礁鍤柛鎾磋壘椤曘儵宕熼娑樹簻闂佸憡绺块崕闈涱瀶椤曗偓濮婃椽骞栭悙鎻掑Х婵犵鈧櫕鎼愰柍缁樻閺佹捇鏁撻敓锟�闂備浇宕甸崰鎰垝瀹ュ棗鍨旈柣锝呰嫰閸ㄦ繂螖閿濆懎鏋︾紓宥嗙墵閹鏁愭惔鈥冲箰闂佺粯甯掗敃顏堟偂椤愶箑鐐婇柕濞垮劚濮e牓姊洪幖鐐测偓褔骞忛敓锟�缂傚倸鍊搁崐椋庣矆娓氣偓閹本绗熼埀顒€鐣烽弴銏″殥闁靛牆娲ㄩ悡瀣⒑閹呯闁告ɑ绮撳畷鎴﹀箻閼搁潧鐝伴梺鐐藉劚閸樻牠宕版繝鍌楁斀闁宠棄妫楁禍楣冩煙閸戙倖瀚�闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间焦鍋嬪┑鐘插閺嗘粍淇婇妶鍌氫壕闁告椴搁妵鍕箳閹存繍浠奸梺鍛婂姀閸嬫捇姊绘担鍝勪缓闁稿孩娼欓埢宥夊即閵忊€充痪闂佽法鍣﹂幏锟�
虚阁网 > 外国长篇 > 帕梅拉 | 上页 下页
一六五


  我仍然悲伤得说不出话来。“阵雨已经过去了,”他说;然后他把我领出凉亭。当我的心情稍稍恢复过来之后,我本想要谈谈这个令人伤感的话题,但是他说,“我不想听亲爱的人说任何话来回答我的请求,因为要是我想听你保证依从我的请求,那看起来就像是我需要它似的。我将永远不再想这个问题。”然后他就改变了谈话的内容。

  “亲爱的,”他说,“这可爱的阵雨让开满花朵的河岸散发出了令人愉快的芳香,你是不是闻着很高兴?有你陪伴,我觉得十分快活,我几乎都可以认为,我们之所以感谢这阵小雨,是由于你在这里的缘故。我觉得,当帕梅拉在我身旁时,自然界的一切都在我的周围闪烁生辉。我将给你念几行诗,这是我本人写的,它歌颂我现在所说的这种时候,我身旁有一位可爱的伴侣,在久旱过去之后下了一阵雨,所有的植物都呈现出一片新鲜的青绿。”接着,当我们走着时,他用胳膊搂着我,并用可爱的声调吟诵了以下的诗歌;后来他又把它抄送给我:

  一

  当你出现时,自然界的一切都发出亮光,
  茫茫的田野穿上了豪华的服装,
  橡树、榆树和松树看到你露出幸福的脸庞,
  绿叶新芽,蓬蓬勃勃,萌发生长;
  你为大地提供了不同的季节,匆匆忙忙,
  当你走了以后,它们就全都枯萎、死亡。

  二

  可爱的夜莺曲调忧伤,
  向你呼吁、诉怨,百结愁肠,
  高傲的云雀振翅飞翔,
  似乎用欢乐的歌声把你赞扬,
  它高高地飞去,不断地往上往上,
  在空中预言着你的前程灿烂辉煌。

  三

  紫罗兰和红玫瑰争妍比美,朵朵开放,
  都是为了使你眼睛喜悦,心胸欢畅,
  当你出现时,百合展瓣,喜气洋洋,
  全年所有的美花丽卉都拜倒在你脚旁,
  因为你使它们每种花都色新气爽;
  现在它们就一齐散发出阵阵芳香。

  四

  因为花与女人类别相仿,
  全都为自然界添彩增光,
  这无比的荣耀地久天长,
  正因此而感到得意洋洋!
  花朵儿送来了那喜人的芳香,
  它们只是为美人的胸脯开放,
  花与美人相互辉映,你助我帮,
  装饰着彼此高高隆起的胸膛。

  ①这里把花也比喻为植物高高隆起的胸脯。

  刚才,他那仁厚大方的行为,连同那严肃认真的事由以及向我提出的奇怪请求,曾经引起我的悲伤;现在他吟诵了这首诗,就把我的悲伤令人愉快地减轻了。他允许我说的话只有一句,就是我不是不喜欢他。“不喜欢您?最亲爱的先生!”我说,“请让我这样来证明我对您恩情的感谢,并证明您的嘱咐将会在我身上所产生的力量吧。”我就把胳膊紧紧地搂着他的脖子,吻着他。

  但我的心有时感到痛苦,直到现在。啊,这位最为宽宏大度的丈夫,愿上帝答应我,永远不要让我看到结束他生命的那个可怕瞬间吧!对于一个这样令人伤感的话题,我不能再说什么了——但我还是会情不自禁地去想它的。

  啊,人类的生命即使在它最为快乐的时候,也是个多么可怜的东西哟!当没有真正的不幸去打扰它时,那些想象中的不幸也会使它烦恼不安;甚至是那些极为遥远的意外事件,由于我们担心它会发生,也会使人类生命变得十分不幸,就彷佛我们正在与现实的痛苦进行搏斗似的。经过适当的思考之后,我想,这种情形应使每个人相信,这个世界不是让永生不灭的心灵受到约束的地方;一定要有个来世,整个灵魂将在来世中得到满足。

  但是我应当从我的思想深处走出来;我浅薄的心领悟不了这些重大的问题。因此,让我只是祈祷,在怀着感谢的心情领受了上帝在今世中所给予的恩惠之后,我可以和亲爱的恩人在来世中一起享受那幸福的生活;那里没有悲喜交织的情况,没有不满;那里永远都是快乐、宁静与相爱。

  我们吃晚饭时,我说,“先生,您刚才向我吟诵了您的天才作品,让我领略了可爱的乐趣;我相信,为了使我高兴,如果您愿意,您将会让我更多地得到这一类的厚爱;我可不可以请求您谈谈这个令人愉快的话题?”“到现在为止,”他说,“我一直过着寻欢作乐、从事各种活动的生活,不能忙于这类淳朴无邪的事情。我不时写一点儿散文,但很少写完它。我过去确实没有耐性,也不够专心去长久思考任何一个问题。也许,我不时会偶尔地把我写下的散文给你看看,但我绝不会以这种方式来自寻乐趣。

  “亲爱的宝贝,你写的诗歌押韵押得很好;我不想奉承你,称你是个女诗人,但我赞美你,在你所做的一切事情中,在你所写的一切东西中,在你所说的一切话语中,都有一种淳朴的美,它成为你性格中十分显著的部分。昨天我在你的梳妆台上不是看到你已开始写了几行赞美谦恭的诗吗?”

  “您刚才没有告诉我您看到它了,先生。我是假定有一位伯爵的女儿谴责我低微的出身,我就写这首诗来回答她;我把我的全部优点放在谦恭上。我只写了一个诗节(也许我可以这样称它吧),我发现您已看到它了。”“写完它吧,亲爱的,”他说,“写完之后让我看看。”

  我服从了他的嘱咐。他十分好意地称赞我所写的这些简朴诗句。它们是:


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页