虚阁网 > 外国文学 > 德温特夫人 | 上页 下页
七六


  “你的——你的主人年纪很大吗?”

  “噢,是的……我时常在这地站好久,看外面的田野。当然我想念大海。夫人,你想念大海吗?大海冲刷着海滩砂石的声音是那么轻柔,在起风暴时波涛声哗哗不断,我时常醒着躺在那儿,觉得我听到了它的声响。你没有这种感觉吗?”

  我觉得嘴唇发干。她的说话声低沉单调。“丹弗斯太太——”

  “请坐下,夫人。”

  “不——不,谢谢你。”

  一阵沉默。她背对着光,一动不动,只是死死地、毫无表情地盯着我。我意识到我不知道自己究竟是在哪儿了——我没注意到这幢房子的名称——也不知道那辆汽车和司机,那是我回家的唯一工具,统统都消失了。

  她等待着,为了不表现出我让她弄得心烦意乱或是有任何惊吓,我便坐下了,将我的手提包放在身旁的地板上。

  “这真是个舒适愉快的房间,”我说。“你住在这儿一定非常舒服。”

  “呃,是的,而我要管的事又非常少。如今我可不年轻了,我不再有那个勇气去管理一座大宅子了。”

  她自己并不坐下。“你想到过它吗?”

  我没回答。

  “我一直都在想着它。每天。你肯定也想的。你回去过吗?”

  “没有,”我说。声音十分古怪地从我干燥的喉咙出来。“没有。”

  “没有。最好还是别回去。我回去过,就一次。我一定得去瞧瞧它。真是可怕。太可怕了。不过,从某方面说很好,你不这样认为吗?打从她去了以后,曼陀丽就从来没愉快过。你当然也很明白这点。你也感觉到的。大火真是个荡涤一切的东西。别无他路。”

  我瞪大眼看着她,她也用两只熠熠生光的眼珠回瞪着我,我看见她眼睛里有一丝胜利和激动的闪光。这会儿,她尽管什么也没说,但她却正在告诉我。如果有人要谴责她,她会轻而易举地否认这一点。

  “我找到了另一个地方,在北方。我不想在附近什么地方定居下来,接着,在战争期间,我做保姆和陪伴护士。当然,一切都不一样了。也不会再有那样的事了,不过我从不对此抱有奢望。没什么关系。”

  “这我相信——我知道,想到你——你已经很愉快地安定下来会让我们很高兴的。”

  “是吗,夫人?你们这么谈起过吗?”

  “嗯——不,不——我们——德温特先生不想谈起那段时光。”

  “那自然。不过他决计忘不了,是吗?他怎么可能做得到这一点呢?”

  “时间——冲淡人们的记忆。”

  “是吗?我倒没发觉。”

  “现在我们过得非常幸福。”

  “是吗?”

  “是的。”我怒气冲冲脱口而出,我听出我声音里带着哭声,对此我无能为力,我控制不住自己的眼泪。

  “是的——我们热爱科贝特林苑,它就是我们一直追寻的地方。它是那么美丽,我们要使它变得更美。”

  “但它不是曼陀丽。”

  “所以我们才喜欢它,”我喃喃说道。

  我不能正视她,但我恐惧地意识到她背对着窗户的黑色身形的存在。我尽力鼓起我全部的勇气,强自镇定,我的手指紧紧抓着椅子的边缘。

  “丹弗斯太太,有些话我不得不说。”

  她没答话。

  “我发觉——我发觉你会在这儿——跟我们离得这么近,真是个奇怪的巧合。当然,看到你——呃,这样——这样舒适地安居下来,真令人高兴,但是决不能让德温特先生想起——想起过去。我非常非常希望你不要再到我家来了——免得他看见你,还有——”我停住口,然后我站起来,同她面对面站着,我越说越有勇气。我为什么要怕她,为什么?她又能对我怎么样?我瞧不起自己这般软弱。“丹弗斯太太,你曾写过——写过信给我吗?给我寄送过——东西吗?”

  她脸上依然毫无表情。

  “当然没有,夫人。我从来没写信到你家去过。”

  “那一定是费弗尔先生了。我在伦敦碰见过他。他——他一直给我邮寄东西——剪报和——和别的东西。他一直想讹诈我。不过你是知道这事的,对吧?你一直同他有联系。你就是从他那里知道我们的地址的。”

  我等待着。我肯定是说对了。我一定是对的,可她有什么理由要费神去否认这一点呢?

  她依然站着,一动不动,一声不吭,两眼盯住我的脸。她只能这样,她明白这点。我双手在颤抖。

  然后,她举步向前,走过我的身边,向房间尽头的一扇门走去。她将门开得大大的,然后向我转过身来。

  “我告诉过你,我有东西要给你看,”她说。“到这儿来。”

  她这种要求的声气并不令人愉快,我在她声音里听到一种使我没法违抗的口吻。我慢慢走过房间,从她把着的敞开的门口走过去。“我尽力把这房间弄得很漂亮,”她轻轻说道。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页