虚阁网 > 外国文学 > 重见光明 | 上页 下页
二三


  4月11日,星期二。帕蒂·诺娜和我们告别,家中只剩下我和雪莉二人。我们知道我们有很多事情需要重新适应。我发现每逢我遇到障碍时,雪莉总是情不自禁地向我伸出手。她伸出手,看到我肯定没问题时再让我自己处理。我还注意到有一次她不但把一幅画递到我手里,而且还为我讲解。

  失明期间,我经常在心里默默地背诵诗歌。和光线与色彩一样,这是保留过去的方法之一。手术后的最初几天我失眠了。有一天夜里,《驶向拜占廷》突然闯入了我的脑海。然而,它慢慢地变成了另外一诗。几天后,我把改写的结果呈献给基利恩医生。

  亲爱的基利恩大夫,

  我想您一定喜欢杰出的爱尔兰诗人威廉B.叶芝的诗吧?如果如此,您也许会记得下面的诗句:

  一旦我超脱了自然,我再也不要
  从任何自然物取得体形,
  而是要古希腊时代金匠所铸造
  镀金或锻金那样的体型,
  使那个昏昏欲睡的皇帝清醒;
  或把我放在那金枝上唱吟,
  歌唱那过去和未来或者当今
  唱给拜占廷的老爷太太们听。

  昨天夜里,难以入睡。我改写了以上的诗句并将其献给您。

  归航(写于人工晶体移植之后)
  待我死时,我希望不要
  携带任何自然之物或血肉之形,
  而要眼科医生用磨光珐琅所造
  人工晶体义睛
  使沉睡的虹膜清醒;
  或在颤动的眼睑下嵌定,
  令所有不见天光的盲妹盲兄
  来日重建光明。

  顺致深深的谢意。
  罗伯特·海恩


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页