虚阁网 > 曹植 > 曹植诗集 | 上页 下页 |
箜篌引 |
|
置酒高殿上,亲友从我游。 中厨办丰膳,烹羊宰肥牛。 秦筝何慷慨,齐瑟和且柔。 阳阿奏奇舞,京洛出名讴。 乐饮过三爵,缓带倾庶羞。 主称千金寿,宾奉万年酬。 久要不可忘,薄终义所尤。 谦谦君子德,磬折何所求。 惊风飘白日,光景驰西流。 盛时不再来,百年忽我遒。 生存华屋处,零落归山丘。 先民谁不死,知命复何忧。 【注释】 1.箜(kōng)篌(hóu)引:乐府诗题名,属《相和歌·瑟调曲》。据崔豹《古今注》载:“《箜篌引》,朝鲜津卒霍里子高妻丽玉所作也。”古辞又称《公无渡河曲》,曹植借此题写意,与原诗无关。箜篌,乐器名,古代拨弦乐器,体曲而长似古瑟,共23弦,出自西域,抱于怀中双手拨弄。引,乐府诗体的一种。 2.高殿:曹植自己所居的侯王的宫殿。 3.亲交:亲近的朋友。 4.中厨:厨中,厨房内。丰膳(shàn):丰盛的饭菜。膳,一作“馔(zhuàn)”。 5.秦筝:筝原是五弦乐器,后来秦人蒙恬将之改变成十二弦,故称秦筝。慷慨:指秦筝声调的激昂。 6.齐瑟:瑟是古代弦乐器,种类繁多,其弦多者有五十根,少者十几根。《战国策·齐策》载,苏秦曾云:“临淄其民无不鼓瑟也。”因为这种弦乐器为临淄人普遍使用,所以称为齐瑟。和:指瑟声的和谐。柔:指瑟声的轻柔。 7.阳阿(ē):地名,在今山西凤台北。《汉书·外戚传》记载汉成帝皇后赵飞燕早年“属阳阿主家,学歌舞”。此处借指妙舞者。奇,一作“妙”。 8.京洛:京都洛阳。名讴(ōu):名曲。讴,歌曲。 9.乐饮:快乐地饮酒。过:超过。爵:古代的一种酒器。 10.缓带:缓解放松衣带,喻比较随便而不受拘束的样子。倾庶羞:把各种美味吃个精光。倾,用尽。庶(shù),众多。羞,同“馐(xiū)”,美味的食品。 11.称:举。寿:以金帛赠人表示敬意叫寿。《史记·鲁仲连邹阳列传》:“平原君乃置酒,酒酣以千金为连寿。” 12.奉:献。酬:酬谢,答谢。 13.久要(yāo):旧约,旧日的誓约。语出《论语·宪问》:“久要不忘平生之言,亦可以为成人矣。”要,通“邀”。 14.尤:责备。 15.谦谦:谦恭、谦逊的样子。 16.磐(pán)折:弯腰鞠躬的样子,表示恭敬。欲何求:又作“何所求”。 17.惊风:疾风。飘:疾速飘逝。李善注此句“夫日丽于天,风生乎地,而言飘者,夫浮景骏奔,倏忽西迈,余光杳杳,似若飘然。” 18.光景:指白日,即太阳,这里特指时光。 19.盛时:盛壮之时。再来:一作“可再”。 20.百年:指人的一生。忽:疾速。遒(qiú):迫近。 21.华屋:华丽的房屋。 22.零落:指人事凋零衰落,这里指死亡。古诗《董逃行》:“年命冉冉我遒,零落下归山丘。” 23.先民:过去的人。 24.知命:想通了生死的道理。《易经·系辞》;“乐天知命故不忧”。命,这里指生死的自然规律。 【创作背景】 此诗是曹植早期的作品,大约作于建安十六年(211)到二十一年(216)间,其时作者被封为平原侯或临淄侯,生活处境正在得意自适之中。当时曹操的嗣位未定,曹植颇有被立为世子的指望,故多招引宾客,意气正盛。在一次遨游宴饮中,作者写下此诗,以抒发豪情壮志。 |
虚阁网(Xuges.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |