虚阁网 > 时尚阅读 > 大国企 > |
三十六 |
|
办法是人想出来的,逼良为娼呗。他先打电话给了一家长期刊登他们产品广告的国家级一类学术刊物,跟主编进行了简要沟通。主编对这种事那是屡见不鲜,再说拿人钱财,当然要替人消灾,当即满口应承下来。信誓旦旦地承诺:特事特办,只要他投稿,下一期就插队给他登出来。 文章嘛,更好办。他把手下一个刚毕业不久的硕士叫过来,责成她将毕业论文无偿贡献出来与自己分享。尽管名字要署在陆乘风后面,但那女孩一听自己的"摘抄"竟然可以搭车见刊,马上笑逐颜开,连连点头,千恩万谢欢天喜地地领命去了,并且还按照编辑部要求,主动做了一些适合读者胃口的删改,陆乘风审稿后觉得还不错。 不过问题又来了。稿件E-mail给编辑部,他们也不知看没看,反正立刻就回复说,技术水准高,命题前瞻,逻辑清晰,马上可以刊出。不过要求作者自己写一份英文版的内容梗概。 陆乘风忙转回去再找真正的作者,想请她再次分享一把,可没成想小女孩出国"发昏"(结婚)去了,一个月后才能回来。时间紧迫,眼看答辩时间就要到了,一个月太久,只争朝夕。 陆乘风的英语说得实在不算好,不过这也不能完全怪他。他们那一代大学毕业生,玩的都是"哑巴英语"。那时英语课的一般教学目标,只要能看懂英文书籍就足够了,做大篇的文章翻译就成为了一道难题,更别说口语了。呆板、陈旧的教学方法和低下的教学目标,生生地将一门语言变成了"无言"。寒窗苦读十几年,竟无言以对外国人,陆乘风就是这么一个"次品"。 看到陆乘风坐在电脑前,手边摊着两本英语语法书,不断用鼠标点击着"金山词霸",还不停在纸上涂涂改改,一副疲于奔命的狼狈相,慢悠悠走过来的张军风,"噗哧"一下就被逗乐了,戏谑地说:"怎么翻译个论文比女人生孩子还难?" 陆乘风满脸无奈,扔下笔自嘲地说:"你说的净是些废话!女人生孩子那是肚子里有,我现在是肚子里没有。眼看就要发稿了,你说这急人不急人?" "咳,那有什么难的?小姐生孩子--求大家帮忙呀。眼前这么多人,哪个不是大学毕业?也许里面就有高手。"张军风诙谐地说。事情没有发生在他身上,站着说话不腰疼,明显是一副旁观者的架势。 "你以为我没有找人?一听说要汉翻英,大家几乎异口同声全谦虚上了。我还是平生第一次发现,周围竟存在着这么多高尚的同志。"陆乘风吃了苦瓜似的咧着嘴,显得无可奈何。 "嘿嘿!你干吗不找我呀?"张军风一脸坏笑,轻松自在地说。 "就你?"陆乘风惊讶地睁大了眼睛,"我还不知道,英语水平还不如我呢!想骗我稿费是吧,想吃饭就直说,这个月请客的钱还有。" "真是个死不开窍的笨蛋,咱俩谁跟谁呀,我还用冤你那两个钱!我是看你可怜,真心想帮你!"张军风说着,转身就要走,"你要是再执迷不悟那就算了,反正也不是我要评职称。" 陆乘风看他认真的样子,突发奇想,张军风经常有些装神弄鬼的小手段,没准还真有戏。于是忙起身把他按在对面的电脑椅上,脸上浮起讨好的笑容,低声下气地赔不是:"对不起,对不起,都怪我急晕了,忘记了还有你这么个大仙,有什么秘籍奇方,敬请赐教。" |
虚阁网(Xuges.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |