虚阁网 > 欧阳青 > 男人靠得住 >


  他还想说些什么,却被她打断了。

  “你看,已经有人在好奇我们的关系了,你不怕吗?”向靓瑶抬起美丽的小脸望着他。

  “怕什么?”他着迷于她的美貌,根本无视于其他人。

  “人言可畏。”

  他几乎以为自己听错了,“我又不懂他们在说什么,有什么好害怕的?”

  是啊!她真是蠢,他只是个过客,在得知自己的事后,怕是再也不会来了,她为他担心什么?

  “你还没吃早餐吧?我煮了一些东西,如果你不嫌弃的话,就进来吃吧!”

  在转身进屋的同时,敏感的她可以感受到背后那一道道臆测的目光,她必须很小心地掩饰自己受伤的情绪,才能勉强维持镇静。她知道村人们在好奇什么,也知道让这个男人进屋很不智,但此刻,她还是冲动的做了,毕竟,她已经孤独了这么久、这么久了。

  高泽忍环视屋里简单的摆设,除了必要的家具外,其他一无所有,比起他位在东京市中心的单身公寓,这里实在简朴得可以。

  靠窗的墙边有一张书桌,他注意到桌上的杂物,颇为好奇的走了过去,只见上头摆了一本平安时期的和歌“万叶集”——Songsoflife,而且还是一本原文书。

  他实在惊讶极了,顺手拿起来翻阅。和歌集是日本古文学的一部分,在日本当然随处可见,但是没想到在台湾,竟然也有人懂得……他又看了旁边散落的稿纸一眼,蓦地,他明白了。

  “你懂日文。”他的语气肯定,但他仍用英文继续交谈。

  “会一点点。”向靓瑶淡然答道,她将清粥小菜端到桌上,并为他张罗碗筷。

  “你会日文就太好了!”高泽忍一脸欣喜的神情,“咦?为什么昨天第一次碰面的时候,你不说日文呢?”他开始用日文说话。

  “没有必要,而且我的日文听说能力不及阅读,你还是用英文比较好。”她垂下眼睑,拒绝以日文回答。

  “好吧!”他接着又问道:“这是你的工作?将日文翻译成中文?”

  她摇摇头,“我只是按照字面上的意思翻成中文,顺便试着写点东西,没有出版社肯收的。”

  他挑挑眉,“你好厉害,英、日文都相当流利,可是,为什么你要住在这个小渔村里?”

  在高泽忍接手的企业体里,不乏像她这样具有语言天分的女人,但是,她们各个思想前卫,在事业上的野心也不输给男人;而她,却活得如此低调、孤寂。

  “这里也没什么不好,至少非常安静、单纯。”她的心思有些飘忽,不太愿意谈及这样的话题。

  “你一个人住在这里?”日光下的她,脸上浮起淡淡的红晕,欲语还休的模样令他看得有些痴了。

  “嗯!”

  “你的亲人和朋友呢?”他的表情满是不解。

  “为什么对我那么好奇?知道我的事,对你来说那么重要吗?”她的语气中夹带一丝自卫的尖锐。

  “我想要和你做朋友。”他叹了一口气。

  “为什么?”她的口吻中隐含着一丝急切。

  “不为什么,我就是想认识你。”高泽忍深深的凝睇着她。

  “你只是没见过像我这样的人。”因他对她的过去一无所知,所以才会说出这种话,其实真实的她,绝对不如他所想象中的美好,关于这一点,她比谁都明白。

  “不,不是你想的那样。其实,第一次见到你,我就有一种很特别的感受,或许我的表达能力不够好,但我是真的很关心你,很想了解你。”高泽忍的浓眉紧紧的皱了起来。纵横社交圈数年的他,一向很会讲话,很懂得如何应对进退,但此刻他的情绪却十分激动,完全丧失了他沉稳的一面。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页